Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
We the Governments must effectively coordinate our respective involvement, demonstrate flexibility and concentrate our assistance on needs and demand in order to best support and strengthen the central role of the United Nations in coordinating international humanitarian assistance. Мы, правительства, должны эффективно координировать нашу деятельность, демонстрировать гибкость и сосредоточивать нашу помощь на потребностях и требованиях, с тем чтобы адекватно укреплять и поддерживать центральную роль Организации Объединенных Наций в координации международной гуманитарной помощи.
They will hand over their executive functions as soon as possible to local civil servants and gradually limit their involvement to providing advice and to matters of minority integration and protection and liaison with United Nations specialized agencies and other donors. Они будут в ближайшее возможное время передавать свои исполнительные функции местным гражданским служащим и будут постепенно ограничивать свою деятельность предоставлением консультаций и вопросами, связанными с интеграцией меньшинств и с защитой и поддержанием связи со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими донорами.
The activities constituting that involvement included extensive discussion of the development and social situation in the border areas and in Upper Egypt, Sinai and Nubia, and of the marginalization they had endured during the pre-revolution years. Их деятельность в этой области включала в себя широкое обсуждение положения в плане развития и социальной ситуации в приграничных районах и в Верхнем Египте, на Синайском полуострове и в Нубии, а также проблемы маргинализации, которую им пришлось пережить в предреволюционные годы.
The Special Rapporteur has expressed concern at cases in which lawyers have been sanctioned because of political activities, advocacy work, confusion between the lawyer's cause and his/her client's cause, and involvement in the legal representation of clients in sensitive cases. Специальный докладчик выражала озабоченность в связи со случаями, когда адвокаты наказывались за политическую деятельность, пропагандистскую работу, смешение существа мотивов адвокатов и его/ее клиентов и участие в юридическом представительстве клиентов в деликатных делах.
In the 2011 round, some areas, such as housing, private health and education, government services, equipment goods and construction, were managed with less involvement from the regions than was the case, for instance, for market consumer products. В ходе цикла 2011 года деятельность в некоторых областях, к которым относятся, например, жилье, частные медицинские и образовательные услуги, государственные услуги, средства производства и строительство, осуществлялась при меньшем участии регионов, чем, например, в области потребительских товаров.
In 2011 the campaign was launched under the theme "ACT - against corruption today" in an effort to encourage the involvement of all sectors of society in addressing the root causes of corruption. В 2011 году эта кампания проводилась под лозунгом "АСТ - Останови коррупцию" с целью вовлечь все группы общества в деятельность по устранению коренных причин коррупции.
The Committee is concerned about the allegedly growing phenomenon of child begging in the streets and the involvement of children from vulnerable populations, particularly Roma, in forced illegal activities such as theft and the sale of illegal drugs. Комитет выражает обеспокоенность в связи с утверждениями о том, что все большее распространение приобретает явление детского попрошайничества на улицах, а также в связи с принудительным вовлечением детей из уязвимых групп населения, в особенности рома, в такую противоправную деятельность, как воровство и продажа незаконных наркотиков.
4.3 The State party submits that the Refugee Appeals Board accepted the author's evidence, including her involvement in FNL activities, but found that the author's political activities were of limited nature. 4.3 Государство-участник указывает, что Апелляционная комиссия по делам беженцев приняла представленные автором свидетельства, в том числе относительно ее участия в деятельности НОФ, однако установила, что политическая деятельность автора носила ограниченный характер.
Activities have included UNCTAD's closer involvement in the preparation of the Diagnostic Trade Integration Studies, action matrixes, and trade-related technical assistance project formulation in line with UNCTAD's mandate and comparative advantage. Соответствующая деятельность включала более тесное вовлечение ЮНКТАД в процесс подготовки диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли, составление схем действий и разработку проектов технической помощи в области торговли на основе мандата и сравнительных преимуществ ЮНКТАД.
A number of entities exist in the UN system, for example, that share the characteristics of chemical safety organisations in that they coordinate activity in several sectors, with involvement of several IGOs. Например, в системе ООН существует ряд структур, которым присущи общие характеристики организаций, занимающихся химической безопасностью, в том плане, что они координируют деятельность в нескольких секторах при участии нескольких МПО.
Local level synergy workshops: Two synergy workshops with a particular focus on the development of methodologies for the involvement of local-level stakeholders in the creation of synergies were organized during the biennium 2004-2005, in Kazakhstan and St. Vincent and the Grenadines. В двухгодичный период 2004-2005 годов в Казахстане и на Сент-Винсенте и Гренадинах были организованы два рабочих совещания по вопросам синергизма, на которых особое внимание было уделено разработке методик вовлечения заинтересованных субъектов местного уровня в деятельность, направленную на создание синергизма.
It should be said that women's involvement in voluntary work is not simply confined to the realm of women's associations, as they also give assistance to various private associations operating in the cultural, social and vocational fields. Необходимо упомянуть о том, что участие женщин в добровольной работе не ограничивается только участием в женских объединениях, но и охватывает их вклад в деятельность некоторых частных культурных, общественных и профессиональных объединений.
The Forum also noted that there are special guarantees of the right to creative activities for young artists, the involvement of the population in cultural life, personal and community creativity and the preservation of the natural and cultural heritage. Кроме того, Форум особо отметил, что в стране гарантируются право молодых художников и артистов на творчество, участие населения в культурной жизни, индивидуальная и коллективная творческая деятельность и сохранение природного и культурного наследия73.
In this regard, its work consists in preparing guidelines on best practice and undertakes technical assistance programmes, using extra-budgetary support, and the involvement of the private sector, to assist countries in implementing these guidelines. В этом отношении деятельность Рабочей группы состоит в разработке руководящих принципов, касающихся наилучшей практики, и осуществлении программ технической помощи, использовании внебюджетной поддержки, а также привлечении частного сектора, с тем чтобы помочь странам в выполнении указанных руководящих принципов.
Likewise, UNV, as a matter of policy, will build its involvement in joint evaluations as a way of strengthening partnerships with other agencies and contributing to a more adequate reflection of UNV contributions to the achievements of United Nations agencies and organizations. Кроме того, в качестве составного элемента своей политики ДООН будут расширять свое участие в совместных оценках в целях укрепления сотрудничества с другими учреждениями и содействия более адекватной оценке вклада ДООН в успешную деятельность учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций.
Judicial activities: involvement with human rights cases for the Ministries of Justice and Foreign Affairs, Paris Court of Appeal and Court of Cassation Судебная деятельность: рассмотрение споров в области прав человека в министерствах юстиции и иностранных дел, Парижском апелляционном суде и Кассационном суде
The aim is to secure the involvement of women at community level to take part in the implementation of the projects of the ministry and re-orient the services to their needs. Задача консультативного комитета - обеспечить вовлечение женщин в деятельность на уровне общины для участия в осуществлении проектов Министерства и перепрофилирования услуг для удовлетворения потребностей женщин.
(b) Increased civil society institution involvement in and contribution to policy dialogue with Governments on gender issues and monitoring the implementation of the recommendations of global conferences Ь) Расширение участия институтов гражданского общества в стратегическом диалоге с правительством по гендерным вопросам и деятельности по контролю за выполнением рекомендаций глобальных конференций и увеличение их вклада в такой диалог и такую деятельность
Technical cooperation activities need to be supported by additional resources and the secretariat was urged to undertake additional efforts for attracting extra-budgetary resources, in particular through involvement of the private sector as appropriate; деятельность в сфере технического сотрудничества необходимо поддерживать с помощью дополнительных ресурсов, а секретариату следует приложить дополнительные усилия для изыскания внебюджетных средств, в частности путем привлечения по мере необходимости частного сектора.
The review summarizes the major activities and events undertaken around the world to celebrate the International Day, and discusses the involvement of various stakeholders in those activities and events. В анализе кратко излагаются основная деятельность и мероприятия, проведенные по всему миру в связи с Международным днем, и обсуждается участие в них различных заинтересованных сторон.
The initial report had encouraged lawyers' associations to become more active in the defence of the internally displaced and had urged humanitarian NGOs to establish a presence in areas where there was limited NGO involvement. В первоначальном докладе содержится призыв к ассоциациям адвокатов более активно участвовать в защите интересов внутриперемещенных лиц и содержится также настоятельный призыв к гуманитарным НПО создать свои отделения в тех районах, где их деятельность является незначительной.
In addition, periodic reviews are performed to ensure that the country is rid of any activity or presence of any of the organizations of known involvement in international terrorism that are listed by the Security Council. Кроме того, периодически проводятся проверки с целью убедиться в том, что в стране не осуществляют деятельность и не присутствуют организации, включенные в список Совета Безопасности как причастные к международному терроризму.
We intend to carry on this improved networking and cooperation beyond 2001 in the form of a platform or an alliance for voluntary work as a means of coordinating and supporting initiatives to promote voluntary involvement at the federal level and of facilitating national and international exchanges of experience. Мы намерены продолжать эту успешную деятельность по координации и сотрудничеству и после 2001 года путем образования платформы или союза в целях добровольческой деятельности, рассматривая это как средство координации и поддержки инициатив по развитию добровольческого движения на общефедеральном уровне и содействию национальному и международному обмену опытом.
(b) Governments continue to fulfil their international responsibilities and obligations under the international treaties governing outer space activities in spite of the greater involvement of non-State entities in such activities; Ь) правительства будут продолжать выполнение своих международных обязанностей и обязательств по международным договорам, регулирующим космическую деятельность, несмотря на более широкое участие в такой деятельности негосударственных субъектов;
The activities of WMO are geared to natural disasters through its tropical cyclone and hydrology programmes, the Global Atmosphere Watch, and through its involvement in the International Decade for Natural Disaster Reduction. Деятельность ВМО применительно к проблеме стихийных бедствий осуществляется в рамках Программы по тропическим циклонам и Программы по гидрологии и при содействии Глобальной службы атмосферы, а также на основе участия ВМО в мероприятиях Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.