Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
Older women's socio-economic status is partially rooted in the gender division of labour which assumes that women's primary involvement is in reproductive labour, unpaid household work, caregiving and unequal power relations at home. Отчасти социально-экономическое положение пожилых женщин объясняется гендерным разделением труда, которое предполагает, что в основном деятельность женщин связана с репродуктивной функцией, неоплачиваемой работой по дому и уходом за другими членами семьи, а также неравноправным разделением власти в доме.
But beyond the operations themselves, the time has come for a closer examination of how the United Nations should organize its involvement once the primary peace-keeping phase has concluded: Однако, выходя за рамки вопроса о проведении самих операций, следует отметить, что пришло время более пристально рассмотреть вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций должна строить свою деятельность после того, как закончена первоначальная фаза поддержания мира:
In special cases, persons who give themselves up and end their involvement with subversive groups may be detained at their own request in facilities of the security forces; В особых случаях, когда дело касается лиц, добровольно сдающихся властям и прекращающих свою деятельность в качестве членов подрывных групп, по их просьбе они могут содержаться под стражей в учреждениях сил правопорядка.
Apart from APT and Semico, two Rwandan mining companies had been suspended because of their involvement in illegal tagging of 500 kg of tin ore seized in Gisenyi, according to Rwandan authorities with whom the Group consulted during industry conferences. По информации руандийских органов, с которыми Группа консультировалась на отраслевых конференциях, наряду с компаниями «Эфрикэн праймери тангстен» и «Семико» была приостановлена деятельность еще двух руандийских горнодобывающих предприятий из-за их причастности к незаконной маркировке 500 кг оловянной руды, конфискованной в Гисеньи.
Today, however, multilateral institutions find themselves caught between civil society's demands for real civic participation and inclusiveness and pushback from Governments which are uncomfortable with, or are threatened by, citizen involvement. Однако в настоящее время многосторонние учреждения сталкиваются с противоречием между исходящими от гражданского общества требованиями обеспечить действительное вовлечение граждан в осуществляемую деятельность и широкое участие в ней и противодействием этому со стороны правительств, для которых такое участие граждан создает неудобства или представляет угрозу.
As a result of illegal migration, the involvement of organized gangs in human smuggling and trafficking activities, which start from inside the countries of the Horn of Africa and continue in the Sudan; незаконная миграция привлекает внимание организованных преступных сообществ, которые занимаются похищением людей и торговлей ими; их деятельность берет начало в странах Африканского Рога и продолжается в Судане;
The Committee recommends that the State party encourage the active and systematic involvement of civil society, including NGOs in the promotion of children's rights, including, inter alia, their participation in the follow-up to the concluding observations of the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять систематическое и активное вовлечение гражданского общества, в том числе НПО, в деятельность по поощрению прав детей, включая, среди прочего, их участие в мерах по выполнению рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях Комитета.
With the involvement of the headquarters Programme Group and field offices, the Programme Funding Office (PFO) will encourage funding from multilateral institutions in areas of mutual interest between them and UNICEF. При содействии Группы по вопросам программ и отделений на местах Управление финансирования программ (УФП) будет прилагать усилия для получения от многосторонних учреждений финансовых средств на деятельность в областях, представляющих взаимный интерес.
Particular attention is given to strengthening relationships with the private sector with a view to broadening funding opportunities and promoting the involvement of external expertise. кумулятивный эффект за счет вовлечения экспертов, советников и представителей директивных органов из нескольких стран в деятельность, организуемую на субрегиональном/региональном уровне.
He confirmed that UNDP and the HDI-E would adhere to the decisions of the Executive Board and target poverty eradication, grass-roots impact and the involvement of NGOs and would uphold the resolutions of the General Assembly. Он подтвердил, что ПРООН и ИРЛР-П будут соблюдать решения Исполнительного совета, осуществлять деятельность, направленную на ликвидацию нищеты, обеспечение переноса основного упора в работе на низовой уровень и вовлечение НПО, и будут выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи.
These efforts would be achieved through the promotion of universal adherence to international space law and by expanding international cooperation among countries with the involvement of entities of the United Nations system and space-related international entities, including non-governmental organizations and industry, as appropriate. Эти усилия будут осуществляться посредством содействия обеспечению универсального соблюдения норм международного космического права и путем расширения международного сотрудничества между странами с участием подразделений системы Организации Объединенных Наций и международных структур, деятельность которых связана с космосом, включая, в надлежащих случаях, неправительственные организации и представителей космической индустрии.
There is evidence of Mr. Gunasundaram's involvement in LTTE procurement activities which involve nine countries and Sri Lanka authorities are seeking the assistance of Singapore as he is a permanent resident of that country. Имеются доказательства того, что г-н Джаясундарам принимал участие в снабжении ТОТИ и что эта деятельность затрагивала девять стран; в настоящее время власти Шри-Ланки пытаются заручиться поддержкой Сингапура, поскольку г-н Джаясундарам является лицом, имеющим право постоянного проживания в этой стране.
The Working Group will examine and comment the draft guidance and will discuss its contribution to this activity, in particular how it could facilitate the involvement of relevant experts in the work of the Joint Expert Group. Рабочая группа изучит проект руководства и сделает по нему замечания, а также обсудит свой вклад в эту деятельность, в частности вопрос о том, каким образом она могла бы содействовать привлечению соответствующих экспертов к работе Совместной группы экспертов.
The overall impact of the NARF supported interventions have created increased consciousness on the health and well being of Nigerian women and men, boys and girls, greater involvement of all in the control of the spread of HIV/AIDS and enhanced sustainable care and support. В целом активные меры в рамках НФП повысили уровень заботы о здоровье и благополучии нигерийских женщин и мужчин, мальчиков и девочек, способствовали вовлечению широкой общественности в деятельность по контролю распространенности ВИЧ/СПИДа и повысили устойчивость работы служб по уходу и помощи.
In that connection, there was a need for inputs from both legal and water experts in that undertaking, and thus the need for a close involvement of the Working Group. В этой связи существует необходимость в том, чтобы в эту деятельность внесли свой вклад как эксперты по правовым вопросам, так и эксперты по проблемам воды, и необходимость более активного привлечения к ней Рабочей группы.
Civic engagement, which is not limited to citizen involvement through formal structures such as civil society organizations, connotes freely undertaken activities to address matters of public interest. Понятие «участие гражданского общества», которое не сводится к участию граждан в работе официальных структур, таких как организации гражданского общества, означает деятельность, которая свободно осуществляется для решения вопросов, представляющих интерес для общества.
An examination of the variables that have influenced or determined UNHCRs involvement in the past will assist in establishing a realistic understanding of the potential for UNHCR to be consistently and predictably involved. Обзор переменных факторов, которые влияли на деятельность УВКБ или определяли эту деятельность в недавнем прошлом, позволит получить достоверную картину о возможностях УВКБ осуществлять такую деятельность на постоянной и предсказуемой основе.
Regarding the ECE Standardization List, Tthe Working Party considered that the List it might be a useful tool when drawing up regional making standardization work programmes on a regional level and thus contributes to the involvement of developing countries into regional and international standardization work. Рабочая группа выразила мнение о том, что данный перечень может служить полезным средством для разработки региональных программ работы в области стандартизации и тем самым содействовать вовлечению развивающихся стран в региональную и международную деятельность по стандартизации.
This has allowed involvement has allowed Servitas to expand this important campaign through its network to eight African countries in addition to Cameroon: Benin, Burkina Faso, Chad, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Mali, Niger and Senegal. Участие «Сервитас» в этой важной кампании позволяет осуществлять свою деятельность в восьми африканских странах, помимо Камеруна, которыми являются: Бенин, Буркина-Фасо, Конго, Мали, Нигер, Демократическая Республика Конго, Сенегал и Чад.
While UNICEF was commended for its involvement as a children's advocate in health sector reforms, it was considered that programme funding for priority actions making an immediate impact on improving health or preventing disease should be maintained at high levels. Деятельность ЮНИСЕФ как выразителя интересов детей в рамках осуществляемых в секторе здравоохранения реформ получила высокую оценку, однако была отмечена необходимость поддерживать на высоком уровне предусмотренное в рамках программ финансирование приоритетных мер прямо способствующих улучшению положения в области здравоохранения или профилактике заболеваний.
Involvement of sectoral institutions in implementation of any activities focused on the Convention also remains very important. По-прежнему осуществляется широкая деятельность по обеспечению и поощрению осуществления Конвенции в регионе, однако за последние несколько лет количество мероприятий, ориентированных на саму Конвенцию, как представляется, сократилось.
Involvement of the Danish International Development Agency (DANIDA) in Ghana is a pioneering example of a bilateral aid agency's assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of a Ghanaian business to sustainable forest management. Деятельность Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) в Гане является первым примером содействия, оказанного двусторонним учреждением по вопросам помощи, в деле покрытия расходов, связанных с компенсацией ущерба, причиненного окружающей среде, в рамках осуществляемого в Гане перехода к устойчивому лесопользованию.
Arising from the project activities approved by the Ministry of Health, it is evident that the involvement of the non-governmental sector in the health care is increasing, especially the women's non-governmental organizations, which is a part of the health care strategy implemented by the Ministry. Деятельность в рамках одобренных Министерством здравоохранения проектов свидетельствует об увеличении степени участия в сфере здравоохранения неправительственного сектора и особенно женских неправительственных организаций, что является частью стратегии данного Министерства в этой области.
Processes were established to deliver support activities more effectively, including the establishment of the South-South coordination unit, a partnership with the United Nations Development Programme and increased involvement in the United Nations Development Group. Были внедрены процессы, позволяющие более эффективно осуществлять деятельность по поддержке, включая создание группы по координации сотрудничества Юг - Юг, партнерство с Программой развития Организации Объединенных Наций и расширение участия в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Their mission began with a visit to the All-Ukrainian Network of People Living with HIV, which provided a glimpse into the successful involvement of people living with HIV in Ukraine's response and the challenges that remain. Их визит начался с посещения Всеукраинской сети людей, живущих с ВИЧ, что позволило им получить представление об успешном вовлечении людей, живущих с ВИЧ, в деятельность в ответ на эпидемию в Украине, а также о существующих нерешенных вопросах.