Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
One delegation stressed the importance of taking into account the outcomes of international conferences, while another welcomed UNICEF involvement in the inter-agency task force and its work at the country level. Одна делегация подчеркнула необходимость принимать во внимание итоги международных конференций, а другая приветствовала участие ЮНИСЕФ в работе межучрежденческой целевой группы, а также его деятельность на страновом уровне.
However, humanitarian activities continue on a smaller scale, with the involvement of national staff and the utilization of innovative implementation methods. В настоящее время гуманитарная деятельность продолжает осуществляться, однако уже в меньших масштабах, с привлечением местных сотрудников и применением новаторских методов работы.
Performance indicators will include: greater involvement in and better results from interaction with Member States in filling posts in a timely manner. Показателями результатов деятельности станут: более активное вовлечение государств-членов в деятельность по своевременному заполнению должностей и более заметные результаты такого взаимодействия.
The delegations concerned welcomed the involvement of the Economic and Social Council and ACC, and were glad to see that the Commission on Narcotic Drugs was working more effectively. Заинтересованные делегации приветствуют сотрудничество Экономического и Социального Совета и АКК и с удовлетворением отмечают, что деятельность Комиссии по наркотическим средствам стала более эффективной.
These actions will provide further impetus to the full participation and involvement of Member States into the substantive and organizational preparations for the Decade's closing event. Эта деятельность будет и далее содействовать полному участию государств-членов в важной и организационной деятельности по подготовке заключительного мероприятия Десятилетия.
Reference was made to the United Nations involvement in Cambodia and in Somalia, as well as in the former republics of Yugoslavia. В этой связи упоминалась деятельность Организации Объединенных Наций в Камбодже и Сомали, а также в бывших республиках Югославии.
The involvement of the United Nations system would encourage a stronger focus on the socio-economic aspects of transition. Деятельность органов Организации Объединенных Наций позволяет в связи с этим сделать акцент на социально-экономических аспектах переходного этапа.
In recent years, UNHCR involvement in population displacements not covered by international instruments has taken place within an inter-agency framework, as in Tajikistan and Rwanda. В последние годы деятельность УВКБ в ситуациях, связанных с перемещением населения, не охватываемым международными документами, осуществлялась на межучрежденческой основе, как, например, в Таджикистане и Руанде.
Further procrastination in resolving these issues may negatively affect both the peace process and the willingness of the international community to maintain its extensive involvement in Angola. Дальнейшие проволочки в решении этих вопросов могут отрицательно сказаться как на мирном процессе, так и на желании международного сообщества продолжать активную деятельность в Анголе.
The involvement of the regional commissions is based on the recognition that a comprehensive and integrated follow-up should occur at the global, regional and national levels. Деятельность региональных комиссий строится на признании необходимости осуществления всеобъемлющих и комплексных последующих мероприятий на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The most appropriate form of their involvement is through their activity in the General Assembly, while the role of this main United Nations body should be considerably strengthened. Наиболее подходящей формой их участия является их деятельность в рамках Генеральной Ассамблеи, и роль этого основного органа Организации Объединенных Наций следует значительно укрепить.
There is also a need for industrial countries to continue to improve the involvement of traditional energy suppliers and distributors in the energy demand efficiency business. Промышленно развитым странам также необходимо продолжать совершенствовать работу по вовлечению традиционных поставщиков электроэнергии и распределительных электрокомпаний в деятельность по эффективному удовлетворению спроса на электроэнергию.
The key to delivering effective regional planning is a strong cooperation between public and private sectors at all levels and the effective involvement of local communities. Ключевыми элементами обеспечения эффективности регионального планирования являются тесное сотрудничество между государственным и частным секторами на всех уровнях и активное вовлечение в эту деятельность местных общин.
Development of pastureland through a participatory approach process, with involvement of local people Улучшение пастбищных земель и вовлечение местного населения в эту деятельность
The High Commissioner urges the Colombian Government and monitoring bodies to suspend from duty public officials against whom there is reliable evidence of involvement in serious violations of human rights. Верховный комиссар призывает правительство Колумбии и органы по осуществлению контроля приостановить деятельность государственных должностных лиц, в отношении которых имеются серьезные доказательства их причастности к грубым нарушениям прав человека.
The involvement of the private sector, under strict market conditions, is a defining feature of this programme, which differentiates UNCTAD's activities from those undertaken by other institutions. Участие частного сектора на полностью рыночных условиях является одной из характерных особенностей данной программы, отличающей деятельность ЮНКТАД от работы других учреждений.
The power structure, functions, activities and levels of involvement of the United Nations system had to reflect the realities of today's world. Структура управления, функции, деятельность и уровень участия системы Организации Объеди-ненных Наций должны отражать реальности сегод-няшнего дня.
In addition, even traditional areas for government involvement, such as research and data collection, are being privatized in some countries. Кроме того, в некоторых странах приватизируются даже такие традиционные сферы участия правительств, как научно-исследовательская деятельность и сбор данных.
In a nutshell, it denotes a process by which a policy of increasing the involvement of the people in their own Government is implemented. По сути, дела она означает процесс, в результате которого проводится политика все большего вовлечения народа в деятельность собственного правительства.
South Africa has often expressed grave concern at the involvement of its nationals in mercenary activities, because these activities inhibit the achievement of peaceful solutions to internal conflicts and destabilize regions. Южная Африка не раз выражала серьезную обеспокоенность в связи с участием ее граждан в деятельности наемников, поскольку эта деятельность препятствует цели достижения мирного урегулирования внутренних конфликтов и дестабилизирует ситуацию в регионах.
If so, such involvement could be effective without the need to establish a separate budget line for NGO activities within a specific project. Если это удастся сделать, то такое участие будет эффективным без необходимости включения в бюджет отдельной статьи расходов на деятельность НПО в рамках конкретного проекта.
Finally, the implementation of preventive measures to diminish the risk of involvement of juveniles in criminal activities appears to be the most recent feature in the field of juvenile welfare. Наконец, осуществление превентивных мер по уменьшению опасности вовлечения несовершеннолетних в преступную деятельность, по-видимому, является наиболее поздним направлением в области социальной защиты молодежи.
The resident coordinator system should foster a broad dialogue and support the involvement of a wide range of parties in the follow-up to global conferences, including Governments, civil society and other donors. Система координаторов-резидентов должна содействовать широкому диалогу и обеспечивать вовлечение самых различных участников в последующую деятельность по итогам глобальных конференций, включая правительства, гражданское общество и других доноров.
Peacekeeping cannot succeed without meaningful engagement and involvement of troop- and police-contributing countries every step of the way, including in planning, mandating and determining political strategy. Деятельность по поддержанию мира не может увенчаться успехом в отсутствие причастности и вовлеченности стран, предоставляющих для нее свои воинские и полицейские контингенты, на каждом этапе пути, в том числе при планировании, выработке мандатов и определении политической стратегии.
UNIFEM activities strengthen women's leadership at all levels in crisis situations to ensure their continued involvement in reconstruction and social development during times of peace. Деятельность ЮНИФЕМ способствует укреплению руководящей роли женщин в преодолении кризисных ситуаций на всех уровнях и обеспечивает их неизменное участие в реконструкции и социальном развитии в мирное время.