Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
(a) Mobilization and involvement of all stakeholders, including children and youth, in the whole process (mapping and assessment, elaboration, implementation, follow-up and monitoring); а) мобилизация и участие всех сторон, включая детей и молодежь, во всех этапах процесса (анализ и оценка, разработка, внедрение, последующая деятельность и контроль);
By way of example, I would cite my country's recent involvement in the 2011 annual ministerial review, which made it possible to assess the efforts made by my country, Senegal, to implement its education policy and the challenges still facing it. В качестве примера я приведу недавнее участие нашей страны в ежегодном обзоре на уровне министров в 2011 году, который позволил оценить деятельность нашей страны, Сенегала, по реализации политики в области образования и решению сохраняющихся вызовов в этой области.
Prevention and care expanded with the increase in the number of referral centres (nine); multisectoral programmes include community associations, which target young people through an integrated approach to combat drug addiction and promote mental health programmes with the involvement of the National Drug Control Office. Лечебно-профилактическая деятельность усилилась в результате увеличения числа справочных центров (9), активизации работы различных секторов, включая ассоциативное движение, адресованное молодежи, на основе комплексного подхода к борьбе с наркоманией и содействия развитию психического здоровья при участии Национального управления по борьбе с наркотиками и наркоманией.
Specific attention is, thus, paid to the protection of people, particularly vulnerable groups (including minorities), the most exposed to the risk of discrimination and more importantly, an easy prey for exploitation and potential involvement in the criminal circuit; Следовательно, особое внимание уделяется вопросам защиты людей, особенно уязвимых групп (включая меньшинства), наиболее подверженных опасности дискриминации и, что более важно, легко поддающихся эксплуатации и вовлечению в преступную деятельность.
A new project, "Social policy, regulation and private sector involvement in water supply" (under the programme area "Markets, business and regulation") was carried out as follow-up to this project. В развитие указанного проекта был осуществлен еще один проект по теме «Социальная политика, регулирование и участие частного сектора в водоснабжении» (в рамках программы «Рынки, предпринимательская деятельность и регулирование»).
In order to avoid such situations, a greater involvement of the medical network in the activity of finding and supervising pregnant women is required, as well as the intensification of efforts aimed at determining women to visit the physician for supervising the progress of the pregnancy. Для того, чтобы избежать подобных ситуаций, необходимо активизировать деятельность медицинских учреждений по выявлению беременных женщин и наблюдению за ходом беременности, а также активнее убеждать женщин посещать врача для наблюдения за ходом беременности.
To broaden and strengthen the involvement and action of various sectors of civil society involved in developing and nurturing sustainable patterns of production and consumption. Documentation of best practices by civil society in the area of sustainable and social development should be shared. расширять и активизировать деятельность различных секторов гражданского общества, участвующих в формировании устойчивых структур производства и потребления, а также распространять информацию о передовой практике, наработанной гражданским обществом в области устойчивого и социального развития;
The involvement of TNCs at the initial investment phase and at the inception of linkage promotion programmes and the implementation of cost-sharing mechanisms on both the TNC and the SME side were recommended as key measures to ensure the success of all linkages promotion initiatives. Вовлечение ТНК в деятельность на этапе первоначальных инвестиций и в разработку программ развития связей, а также внедрение механизмов совместного финансирования как со стороны ТНК, так и со стороны МСП были рекомендованы в качестве ключевых мер для обеспечения успеха всех инициатив по развитию связей.
Indeed, among the important drivers of the new momentum on climate change has been the personal involvement of the United Nations Secretary-General to lead a cohesive, United Nations System-wide, response. Ведь среди важных стимулов нового ускорения в решении проблем изменения климата было личное участие Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, возглавившего согласованную и охватывающую всю систему Организации Объединенных Наций ответную деятельность.
The Meeting recommended that States develop social policies that promoted housing, education and employment for youth and prevented young people's involvement in crime by tackling the causes of that phenomenon, namely poverty and social exclusion. Совещание рекомендовало государствам вырабатывать социальную политику, направленную на обеспечение молодежи жильем и на обеспечение образования и занятости для молодежи, а также на предотвращение вовлечения молодежи в преступную деятельность посредством борьбы с причинами этого явления, а именно нищетой и социальной маргинализацией.
Measures have been taken to promote home-based work, conducive to a broad involvement of the population, especially women, in gainful activities in the urban and rural areas, and contributing to higher employment and incomes. приняты меры по развитию надомного труда, способствующего созданию благоприятных условий для широкого вовлечения населения, особенно женщин, в трудовую деятельность в городах и сельских районах, а также содействующего повышению уровня занятости и доходов населения.
(b) Establish a central authority to lead the national machinery on women's empowerment, including by enhancing the involvement of women at decision-making levels, with a strong mandate and adequate financial and human resources; Ь) создать центральный орган, координирующий деятельность национальных механизмов по расширению прав и возможностей женщин, в том числе путем расширения участия женщин в процессе принятия решений, и имеющий широкие полномочия и адекватные финансовые и людские ресурсы;
122.29 Continue its efforts to enhance women's role in society and their effective involvement in the development process, as well as enabling their participation in economic, political and business activities in the country (Romania); 122.29 продолжать усилия по повышению роли женщин в обществе и обеспечению их эффективного участия в процессе развития, а также их активного вовлечения в экономическую, политическую и предпринимательскую деятельность в стране (Румыния);
Requests the Parties, Signatories and other interested States to facilitate the involvement in relevant activities under the Convention of representatives of ministries of justice, the judiciary, judicial training institutions and other organizations having a strong profile in access to justice issues. просит Стороны, Сигнатариев и другие заинтересованные государства содействовать вовлечению в соответствующую деятельность в рамках Конвенции представителей министерств юстиции, судей, учреждений по подготовке судебных работников и других организаций, уделяющих значительное внимание вопросам доступа к правосудию.
(e) Promote contracting and procurement that, as appropriate, facilitate the involvement of the local private sector, including small businesses and contractors, and, when appropriate, the informal sector and the community sector in the provision of basic public goods and services; ё) поощрять заключение контрактов и закупочную деятельность, которые, когда это целесообразно, помогают вовлекать в этот процесс местный частный сектор, включая мелкие предприятия и подрядчиков, и, при необходимости, неформальный и общественный сектора для предоставления основных товаров и услуг населению;
(b) Promote access by those partners in Africa to the Internet forums in order to better integrate the African community into international research and development efforts through their direct involvement in multilateral programmes and projects; Ь) возможность участия африканских партнеров в мероприятиях "Интернет" для более полного вовлечения африканских стран в международную деятельность в области научных исследований и разработок и их непосредственного участия в осуществлении многосторонних программ и проектов;
Calls upon the Governments of the countries of the Commonwealth of Independent States as well as international organizations to strengthen further their cooperation with non-governmental organizations and to increase their involvement in the implementation of the outcome and the follow-up to the Conference; призывает правительства стран Содружества Независимых Государств и международные организации продолжать укреплять их сотрудничество с неправительственными организациями и активно вовлекать их в выполнение решений Конференции и в последующую деятельность по ее итогам;
Recalling the preliminary draft elements of responsible crime prevention annexed to its resolution 1997/33 of 21 July 1997, in particular those on community involvement in crime prevention, contained in paragraphs 14 to 23 of that annex, ссылаясь на предварительный проект элементов ответственного предупреждения преступности, содер-жащиеся в приложении к его резолюции 1997/33 от 21 июля 1997 года, в частности на элементы о вовле-чении общин в деятельность по предупреждению пре-ступности, содержащиеся в пунктах 14-23 этого при-ложения,
(o) Calls upon Governments to promote youth involvement in the United Nations and the work of its agencies, in order to ensure that youth and children are represented at all levels of decision-making, thus including valuable input on issues affecting young people. о) призывает правительства содействовать вовлечению молодежи в деятельность Организации Объединенных Наций и ее учреждений, с тем чтобы молодежь и подростки были представлены на всех уровнях принятия решений, что станет ценным вкладом в решение вопросов, касающихся молодежи.
I am also pleased to pay tribute to the activities of the Secretary-General in our subregion and, in particular, his personal involvement in certain situations covered in his report, notably, in paragraph 29, where he states: Мне также приятно отдать должное Генеральному секретарю за его деятельность в нашем субрегионе и, в частности, за его личное участие в определенных ситуациях, о которых упоминается в докладе, особенно в пункте 29, где он отмечает:
(c) Enhancing the effective functioning of intergovernmental bodies, including the Commission on the Status of Women, through relevant research and analysis, innovative proposals for strengthening methods of work and facilitating the involvement of civil society in intergovernmental processes; с) повышение эффективности функционирования межправительственных органов, включая деятельность Комиссии по положению женщин, на основе исследований и анализа новых предложений о совершенствовании методов работы и содействии вовлечению гражданского общества в межправительственные процессы;
Developing a set of measures to further promote and to solve existing problems in the development of small businesses and private entrepreneurship, and middle-class businesses, and to create conditions for involvement in entrepreneurial activities among youth, especially in rural areas. определение комплекса мер по дальнейшему устранению и решению существующих проблем в сфере развития малого бизнеса и частного предпринимательства, а также коммерческой деятельности на уровне среднего класса, и созданию условий для вовлечения молодежи в предпринимательскую деятельность, прежде всего в сельской местности;
(a) Continuing stakeholder involvement in intersessional activities of the Forum in an open and participatory manner, and encouraging the consideration of major group perspectives in discussions at Forum sessions to strengthen international forest policy; а) дальнейшее вовлечение заинтересованных сторон в деятельность Форума в межсессионный период на основе открытости и широкого участия и поощрение рассмотрения мнений основных групп в ходе обсуждений на сессиях Форума в целях укрепления международной политики в области лесного хозяйства;
Notes the constructive interest of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in the reform process of the United Nations, and welcomes its proposals for a closer involvement of parliamentarians in the work of the United Nations; отмечает конструктивный интерес Парламентской ассамблеи Совета Европы к процессу реформы Организации Объединенных Наций и приветствует ее предложения о более активном вовлечении парламентариев в деятельность Организации Объединенных Наций;
This brief report outlines the results of these two meetings and other activities of the EGTT, including its involvement in the expert workshop on technology information and the expert meeting on methodologies for technology needs assessments. В настоящем кратком докладе излагаются результаты этих двух совещаний и указывается другая деятельность ГЭПТ, в том числе ее участие в рабочем совещании экспертов по технологической информации и в совещании экспертов