Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
The new approach would make the assessment of non-member States simpler and more efficient and reflect the benefits accruing from their involvement in United Nations activities. Новый подход сделает начисление взносов государствам, не являющимся членами, более простым и более эффективным и будет отражать выгоды, получаемые ими от вовлечения в деятельность Организации Объединенных Наций.
Outreach and involvement of the private sector in research and analysis Информационная деятельность и участие частного сектора в исследованиях и анализе
This, no doubt, would help to strengthen the real contribution of non-governmental organizations to United Nations activities and would help deepen their involvement in the Organization. Это, безусловно, способствовало бы усилению реального вклада неправительственных организаций в деятельность Организации Объединенных Наций, работало бы на углубление их взаимодействия с Организацией.
Women's involvement in the labour force and other activities outside the home do not free them from their responsibilities in the domestic sphere. Занятость женщин и другая их деятельность вне дома не освобождают их от необходимости выполнять свои домашние обязанности.
It was increasingly taking action to familiarize parliaments with the various United Nations human-rights mechanisms and treaty bodies, to increase their involvement in national reporting and ensure follow-up to recommendations. Он все шире разворачивал деятельность по ознакомлению парламентов с различными механизмами и договорными органами Организации Объединенных Наций, отстаивающими права человека, с целью их более широкого привлечения к представлению национальных докладов и обеспечения дальнейшего осуществления рекомендаций.
Delegations commended UNFPA for its work in gender mainstreaming, including male involvement, as well as for using a culturally sensitive approach to programming. Делегации дали высокую оценку мероприятиям ЮНФПА в том, что касается отражения женской проблематики в основной деятельности, включая вовлечение в эту деятельность мужской части населения, а также применения учитывающего культурные особенности подхода к программированию.
The contribution of women in the forestry sector varies from massive involvement at the grass-roots level to a much leaner presence at the professional and technical levels. Вклад женщин в лесохозяйственную деятельность варьируется от массового участия на местах до гораздо более ограниченного присутствия в профессиональной и технической сферах.
The Netherlands commissioned a review of the legal liability of Dutch parent companies for the involvement of their subsidiaries, including those operating abroad, in human rights abuses. По поручению Нидерландов проводится обзор юридической ответственности голландских головных компаний за причастность их филиалов, в том числе осуществляющих деятельность за рубежом, к нарушениям прав человека.
(a) Continuing stakeholder involvement in intersessional activities of the Forum in an open and participatory manner; (а) дальнейшего вовлечения заинтересованных сторон в деятельность Форума в межсессионный период в открытом и коллективном формате;
The combination of unemployment and underemployment among young people has made this group particularly susceptible to recruitment by armed groups and involvement in criminal activities. Из-за безработицы и неполной занятости среди молодежи члены этой группы населения легко могут быть завербованы вооруженными группировками или втянуты в преступную деятельность.
The Group will continue to monitor the economic activities of these groups, including their involvement in the mineral and timber trades as sources of financing. Группа будет продолжать отслеживать экономическую деятельность этих групп, в том числе их участие в торговле минеральными ресурсами и древесиной в целях получения финансовых средств.
Expressing concern about the reported involvement of children in piracy off the coast of Somalia, выражая озабоченность по поводу сообщений о вовлечении детей в пиратскую деятельность у берегов Сомали,
To ensure the long-term growth and viability of the sector, governments will need to consider how best to facilitate the involvement of private strategic investors in MFIs. Для обеспечения долгосрочного роста и жизнеспособности этого сектора правительствам необходимо будет рассмотреть, как наилучшим образом содействовать вовлечению частных стратегических инвесторов в деятельность МФУ.
All decision-making processes regarding mining require the greater involvement of women, since they are often the most affected by mining activities. Женщины должны принимать более активное участие во всех процессах принятия решений относительно горнодобывающей отрасли, поскольку на них больше чем на ком-либо сказывается деятельность по добыче полезных ископаемых.
It was observed, however, that the increasing number of private actors carrying out space activities could lead to involvement by such States as well. Вместе с тем отмечалось, что рост числа частных субъектов, осуществляющих космическую деятельность, может повлечь за собой также и участие таких государств.
Finally, the scope for South - South collaboration in the establishing of development-friendly policies and institutions regulating the involvement of TNCs in extractive industries should be further explored. Кроме того, следует дополнительно изучить возможности сотрудничества Юг-Юг в плане разработки способствующих развитию мер политики и институциональных механизмов, регулирующих деятельность ТНК в обрабатывающей промышленности.
The Committee welcomes the active international involvement of the State party in addressing the issue of children in armed conflict: Комитет приветствует активную международную деятельность государства-участника, направленную на решение проблемы участия детей в вооруженных конфликтах:
She wondered whether training programmes in the use of modern equipment and practices were envisaged for traditional birth attendants, given their involvement in the high incidence of maternal mortality. Она спрашивает, охвачены ли учебными программами по применению современной техники и методики традиционные акушерки, поскольку их деятельность напрямую связана с высокими показателями материнской смертности.
The involvement of minors in criminal activities (article 304) Вовлечение несовершеннолетних в преступную деятельность (статья 304)
Better use can be made of this experience through increased involvement of UNODC in the context of peacekeeping and post-conflict situations. Можно было бы обеспечить более эффективное применение этого опыта путем более активного вовлечения ЮНОДК в деятельность по поддержанию мира и работу в постконфликтных условиях.
By conducting activities related to raising awareness and informing about and promoting the gender equality concept, the Provincial Secretariat for EEGE advocates greater involvement of women in decision-making processes. Опираясь на деятельность по повышению осведомленности, информированию и поощрению концепции гендерного равенства, Краевой секретариат по ЭЗГР выступает за более широкое участие женщин в процессах принятия решений.
First, although there were indications of strong disapproval of the involvement of private actors in combat activities, there was no clear international prohibition. Во-первых, хотя, судя по определенным признакам, участие частных действующих лиц в боевых операциях решительно осуждается, ясного международного запрета на такую деятельность не существует.
Urbanization and rising urban poverty contribute to juvenile involvement in criminal behaviour because the basic features of the urban environment foster the development of such forms of behaviour. Урбанизация и рост бедности среди городского населения способствуют вовлечению несовершеннолетних в преступную деятельность, поскольку основные элементы городской среды содействуют формированию таких моделей поведения.
According to the Council's website, its activities extended to Cyprus, yet her Government had never been consulted about any such involvement. По данным веб-сайта Совета, его деятельность распространяется на Кипр, однако с правительством страны не проводилось никаких консультаций о каком-либо участии.
Furthermore, special emphasis is placed on ensuring the involvement of women in these development efforts. Кроме того, особое внимание уделяется тому, чтобы эта деятельность в целях развития осуществлялась при активном участии женщин.