| The involvement of civil society in prevention efforts was seen as crucial. | Вовлечение гражданского общества в деятельность по предупреждению нарушений было признано жизненно важным. |
| Von Rosen's involvement in Africa did not end with the Congo Crisis. | Деятельность фон Розена в Африке не закончилась в Конго. |
| Through its various operational and research programmes, WMO supports the involvement of personnel from small island developing States in scientific activity. | В рамках своих многочисленных оперативных и научно-исследовательских программ ВМО помогает вовлекать специалистов из малых островных развивающихся государств в научную деятельность. |
| It began activities in preparation for a more comprehensive United Nations involvement in the problem. | Оно начало свою деятельность в порядке подготовки к более всестороннему участию Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы. |
| I would cite Ambassador Tanaka's involvement in the final stages of the negotiation of the chemical weapons Convention. | Достаточно вспомнить деятельность посла Танаки на заключительных этапах переговоров о Конвенции по химическому оружию. |
| Action and involvement at a community level is only possible if a supportive political and social environment exists. | Деятельность на общинном уровне и участие общин возможны только в том случае, если существует обстановка политической и социальной поддержки. |
| The Government itself had established a number of financial assistance programmes that had greatly enhanced women's involvement in business activities. | Само правительство разработало ряд программ финансовой помощи, осуществление которых в значительной степени способствовало вовлечению женщин в хозяйственную деятельность. |
| There is some concern that TSS-2 arrangements have not led to effective United Nations system involvement in many countries. | Существует некоторая озабоченность в связи с тем, что внедрение механизмов ТВУ-2 не привело к эффективному вовлечению системы Организации Объединенных Наций в деятельность во многих странах. |
| Emphasis is placed on the involvement of national personnel, technical cooperation between neighbouring countries and the sharing of early warning capacities. | Упор делается на вовлечение в эту деятельность национального персонала, техническое сотрудничество между соседними странами и совместное использование потенциала в области раннего оповещения. |
| The present stage is marked by continuing privatization and a reduction in the scope and intensity of direct government involvement in economic activities. | Нынешний этап характеризуется продолжением процесса приватизации и снижением масштабов и интенсивности прямого государственного вмешательства в экономическую деятельность. |
| In that regard, the work of the Peacebuilding Commission would benefit greatly by the involvement of civil society. | В этой связи деятельность Комиссии по миростроительству существенно выиграет от участия гражданского общества. |
| The prevention of conflicts is a difficult and complex activity that requires the involvement of many actors. | Предотвращение конфликтов - это сложная и комплексная деятельность, которая требует участия многих субъектов. |
| It fosters the involvement of principal stakeholders, especially local communities and those public sectors whose actions impact vector ecology and disease transmission. | Они способствуют привлечению основных заинтересованных сторон, особенно местных общин и тех государственных секторов, деятельность которых влияет на экологию переносчиков болезней и распространение болезней. |
| However, OIOS cautions against undue involvement by individual judges in the operations of the Registry. | Однако УСВН предупреждает о недопустимости чрезмерного вмешательства отдельных судей в деятельность Секретариата. |
| No national programme being pursued, Swiss space involvement is almost totally routed through ESA. | В связи с отсутствием национальной космической программы деятельность Швейцарии в области космоса практически полностью следует линии ЕКА. |
| The importance of the involvement of international financial institutions and business and industry in this area is being increasingly recognized. | Все большее признание получает важность вовлечения международных финансовых учреждений, деловых кругов и промышленного сектора в деятельность в этой области. |
| NGOs are organizations of civil society that are formally constituted, self-governing and non-profit and are characterized by some degree of voluntary involvement. | НПО - это созданные в официальном порядке самоуправляющиеся некоммерческие организации гражданского общества, деятельность которых характеризуется определенной степенью добровольного участия. |
| We also think the General Assembly should encourage the input and involvement of the wider oceans community. | Мы также считаем, что Генеральная Ассамблея должна поощрять более широкое участие со стороны сообщества государств, осуществляющих деятельность на морях. |
| Project activities include exotic species control, enhancing marine biodiversity monitoring capacities and involvement of indigenous peoples in marine resource management. | Деятельность в рамках проектов включает борьбу с привнесением экзотических видов, укрепление возможностей для мониторинга морского биоразнообразия и привлечение коренных народов к управлению морскими ресурсами. |
| Early involvement of the international financial institutions should be sought for the demobilization and reintegration phases of the process. | Необходимо стремиться к раннему вовлечению международных финансовых учреждений в деятельность на этапах демобилизации и реинтеграции в рамках этого процесса. |
| The Council should take the lead in promoting greater involvement of civil society in the work and activities of the United Nations. | ∙ Совет должен играть ведущую роль в содействии более активному вовлечению гражданского общества в работу и деятельность Организации Объединенных Наций. |
| Increasingly, donors) encourage concrete stakeholder involvement in efforts such as action plan development and implementation. | Доноры все больше поощряют привлечение определенных заинтересованных сторон в деятельность, подобную разработке и выполнению плана действий. |
| His involvement and activities in Kenya are therefore very well documented. | Так что его связи с Кенией и его деятельность в этой стране хорошо задокументированы. |
| Some delegations stressed the importance of involvement at senior level in management level in following through on these five commitments. | Некоторые делегации подчеркнули важное значение вовлечения старшего управленческого звена в деятельность по контролю за выполнением этих пяти обязательств. |
| Several delegations expressed their support for active male involvement in activities that promote gender equality. | Несколько делегаций заявили о своей поддержке инициатив по активному вовлечению мужчин в деятельность по поощрению гендерного равенства. |