Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Into - Внутри"

Примеры: Into - Внутри
The Government was taking steps to resolve the question of the citizenship of the Rohingya community, taking into account the strong sentiments and polarization within that community. Правительство принимает меры для решения вопроса о гражданстве народности рохингья, принимая во внимание чувства возмущения и поляризацию внутри этого сообщества.
One way of combating the drugs problem among the Roma would be to help them gain employment and promote their integration into society. С другой стороны, она констатирует, что представляется целесообразным создать необходимые условия для борьбы с токсикоманией внутри общины рома, в частности путем развития занятости и интеграции рома в жизнь общества.
Considerable effort had gone into the work for a number of product sectors and coordination was good within some sectors but not across them. В работу по ряду производственных секторов были вложены значительные усилия, и была налажена хорошая координация внутри отдельных секторов, но не между ними.
For a way forward in addressing international cartels, the secretariat suggested some national-level measures, including setting up leniency programmes and increasing enforcement efforts into domestic cartels. Для продвижения вперед в работе по направлению международных картелей секретариат предложил ряд мер национального уровня, включая создание программ уменьшения ответственности и активизацию правоприменительной деятельности по борьбе с картелями внутри страны.
You know, "Inside" didn't make it into our year's best book list. Знаешь, "Внутри" не попала в наш список лучших книг года.
They let him smoke inside because all the smoke from his cigarette just floats directly back up into his face. Ему разрешили курить внутри, потому что весь дым от его сигареты просто собирается вокруг его лица.
You're very good at putting people into these places, but I'm the one that had to survive inside. Ты хорош в том, чтобы запихать людей в такие места, но я тот, кто выжил внутри.
All the cameras in and around the theater feed into one hard drive in the manager's office. Все камеры внутри и вокруг театра записываются на один жесткий диск в кабинете менеджера
They say we'll all have them inside us and they'll turn every one of us into perfect human beings. Говорят, что если поместить их внутри нас, они превратят каждого в идеального человека.
And inside, the daylight - each one is an optic and it brings light into the center. А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр.
So, we have a way of turning sand into sandstone, and then creating these habitable spaces inside of the desert dunes. Итак, есть способ превращения песка в песчаник и создания пригодных для жилья пространств внутри дюн в пустыне.
Incursions of the Janjaweed into Chadian territory brought the fighting in Darfur into the eastern part of Chad, resulting in the displacement of more than 50,000 Chadians, the deaths of hundreds and the plundering of thousands of heads of livestock, among other problems. В результате вторжений джанджавидов на территорию Чада вооруженные столкновения, происходящие в Дарфуре, распространились и на восточную часть Чада, что привело к перемещению 50000 жителей Чада внутри страны и гибели сотен людей и тысяч голов скота, в частности.
However, these discussions have never called into question the essential obligation of coordination within the system and, consequently, have never called into question the central role of the Department. Тем не менее эти дискуссии никогда не ставили под сомнение его основную обязанность координации внутри системы и, следовательно, никогда не ставили под сомнение центральную роль Департамента в этом деле.
The Project plans to undertake research into the tensions that sometimes exist between refugees and internally displaced persons and to develop policy responses that might better integrate the protection concerns of both groups into a comprehensive regime. В рамках проекта планируется изучить причину напряженности, которая подчас существует между беженцами и лицами, перемещенными внутри страны, и разработать политику ответных мер, которая могла бы полнее отразить озабоченности обеих групп по поводу защиты во всеобъемлющем режиме.
Heroin continued to be trafficked through Central Asia into the Russian Federation along the so-called Silk Route, both for domestic consumption and for onward trafficking into the European Union. Продолжается незаконный ввоз героина в Российскую Федерацию через Центральную Азию по так называемому "шелковому пути" для сбыта внутри страны и последующего незаконного ввоза в страны Европейского союза.
But we can evaluate your reaction to the photos and that gives us an insight into brain function. Но мы можем оценить вашу реакцию на фото, и понять, что происходит внутри мозга.
Complicating the matter, in some cases Pearson's syndrome has been shown to progress into KSS later in life. Усложняет дело то обстоятельство, что в некоторых случаях синдром Пирсона, как было выявлено, может прогрессировать внутри KSS позднее в жизни.
During the spin-off negotiations, these divisions ("developer tools group") internally reorganized into a division called CodeGear. Во время сторонних переговоров эти подразделения (developer tools group) были реорганизованы внутри компании в подразделение, названное CodeGear.
Inside, she holds hundreds of these sensors which when released into the tornado, transmit back data on wind speed pressure and dew point temperature. А внутри он содержит сотни датчиков, которые если ввести их в торнадо, будут передавать нам данные о скорости ветра давлении и температуре.
What better way to sneak drugs into the country other than inside an archeological shipment? Какой лучший способ переправки наркотиков в страну как не внутри археологического груза?
No, but I think our inside job just turned into an outside job. Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи.
There are people inside and they're going to be running right into the line of fire. Внутри люди, и они будут выбегать прямо под пули.
The concentration of these natural greenhouse gases in the ice cores indicates that runaway warming pushed Earth into an ice age which lasted two centuries. Концентрация этих естественных парниковых газов внутри слоев льда Указывает, что стремительное потепление привело землю к ледниковому периоду Длившийся два столетия.
The adoption of policies and legislation does not, however, automatically translate into effective protection and assistance for internally displaced persons. Вместе с тем принятие таких решений и законов не приводит автоматически к обеспечению эффективной защиты и оказанию помощи лицам, перемещенным внутри страны.
The spontaneous return of internally displaced persons and refugees is nevertheless ongoing, and the number may well reach into the hundreds of thousands this year. Тем не менее продолжается спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц и беженцев, и в этом году их число может достигнуть сотен тысяч.