Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Into - Внутри"

Примеры: Into - Внутри
For movements into, within and out of a mission's area of operations, the United Nations is responsible for the coordination of all mission movement control operations, including obtaining the necessary permissions and authorizations from the appropriate authorities in the host country. Что касается перевозок в район операций миссии, внутри него или из него, то Организация Объединенных Наций отвечает за координирование всех операций по управлению перевозками миссии, включая получение необходимых разрешений и санкций от соответствующих руководящих органов в принимающей стране.
Call on the international community and relevant UN agencies for the provision of enhanced assistance to the Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe and dignified return and sustainable reintegration into the society of origin so as to contribute to the stability of Afghanistan; призвать международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций обеспечить увеличение помощи афганским беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, с тем чтобы содействовать их добровольному, безопасному и достойному возвращению и устойчивой реинтеграции в общество происхождения, что позволит внести вклад в обеспечение стабильности в Афганистане;
With the law on "measures against violence in domestic relations", which entered into force in 2007, Albanian legislation comprises for the first time a law on the prevention and reduction of domestic violence as well as the protection of its victims. После вступления в силу в 2007 году Закона "О мерах по пресечению насилия внутри семьи" законодательство Албании впервые содержит нормативные положения о предупреждении и пресечении насилия внутри семьи, а также о защите жертв этого насилия.
Human Rights Workshops - Since 2004 the ACLU has organized workshops and trainings focused on educating United States based lawyers and activists on how to implement the international human rights framework into their domestic United States work. Семинары по вопросам прав человека - с 2004 года АСГС организует семинары и учебные занятия, в ходе которых живущие в Соединенных Штатах юристы и активисты обучаются тому, как следует учитывать международные договоренности в области прав человека в их деятельности внутри Соединенных Штатов.
The regulations in force, in particular those pertaining to investigations into violations committed by members of public security organs and those governing internal supervision of public security organs, has made it possible to establish a comprehensive system of supervision within those organs. Действующие нормативные акты, и в частности порядок расследования нарушений, совершенных сотрудниками органов государственной безопасности и положения о внутренней инспекции органов государственной безопасности, позволили создать систему надзора внутри этих органов.
Trafficking of persons for the purposes of exploitation into or out of the country; Trafficking of persons for the purpose of exploitation within the country Торговля людьми для целей эксплуатации путем их ввоза в страну или вывоза из нее; торговля людьми для целей эксплуатации внутри страны
Also noting the work undertaken by the European Commission to revise and simplify the regulation governing the transboundary shipment of waste within, into and out of the European Community (Council Regulation (EEC) 259/93), принимая также к сведению работу, проделанную Европейской комиссией, по пересмотру и упрощению положения, регулирующего трансграничную перевозку отходов как внутри Европейского сообщества, так и при ввозе в него или вывозе из него (положение (ЕЭС) 259/93 Совета),
Stressing the importance of ensuring the voluntary return, in safety and dignity, of all refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence and of reintegrating them into the social and economic life of the country, подчеркивая важность обеспечения добровольного, безопасного и достойного возвращения всех беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, к местам своего постоянного проживания и их реинтеграции в социальную и экономическую жизнь страны,
Tax exemption benefits, the issuance of special cards to be used in tax-free transactions, as well as the periodic review of the provisions on taxation, taking into account changes in domestic legislation as well as developments within the organizations. льготы по освобождению от налогов, выдача специальных карточек, используемых для безналоговых операций, а также периодическое рассмотрение действия положений о налогообложении с учетом изменений во внутригосударственном законодательстве, а также новых моментов внутри организаций.
(c) Adopt targeted policies to protect and integrate those women into society, such as, for example, a national policy on internally displaced persons and policies for the local integration of refugees. с) принять целевую политику для обеспечения защиты и интеграции этих женщин в жизнь общества, такую, например, как национальная политика в отношении лиц, перемещенных внутри страны, и стратегии местной интеграции беженцев.
a "Persons brought into formal contact with the police and/or the criminal justice system" may include persons suspected, arrested or cautioned at the national level (United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, 2009). а К лицам, имевшим официальный контакт с органами полиции и/или системой уголовного правосудия, могут относиться подозреваемые, арестованные или получившие предупреждение лица внутри страны (Обзор тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия Организации Объединенных Наций, 2009 год).
And you get back into the shore and you get on the dock, and you could swear there was something inside of you that was still out there rocking around? И вы возвращаетесь в бухту сходите на пирс, и вы можете поклясться, что-то внутри вас, что всё ещё раскачивается взад-вперёд.
"As expressed in the Beijing Declaration and Platform for Action, it should be taken into account that women and children constitute some 80 per cent of the world's millions of refugees and other displaced persons, including internally displaced persons." "Как это отмечается в Пекинской декларации и Платформе действий, необходимо учитывать тот факт, что женщины и дети составляют 80% от приблизительно миллионов беженцев и других перемещенных во всем мире лиц, в том числе перемещенных внутри страны лиц".
A structured and systematic approach to capacity-building developed inside the country, which is taken into account by implementing agencies and donor institutions, helps build synergies between the capacity-building activities and avoids duplication. Структурированный и систематический подход к наращиванию потенциала, который разработан внутри страны и который учитывается учреждениями-исполнителями и учреждениями доноров, способствует развитию синергизма между различными направлениями деятельности по наращиванию потенциала и позволяет избегать дублирования усилий;
(e) The numerous forced internal displacements of population groups as a result of the armed conflict and insecurity in the areas in which they live, taking into account the continuing absence in those areas of State structures that observe and ensure compliance with the law; ё) многочисленными случаями насильственного перемещения внутри страны групп населения, которые обусловлены вооруженным конфликтом и отсутствием в районах их проживания безопасности ввиду того, что в них нет государственных структур, соблюдающих и обеспечивающих соблюдение закона;
Settling into the cruise now. Когда ты внутри, то кажется так быстро.
let them into the cockpit! Как только они будут внутри, сразу отступай.
Everything else is still shoved deep into the bag. Всё остальное осталось глубоко внутри.
You withdraw... into yourself. Это происходит... внутри.
It'll get into my womb. Я чувствую его внутри.
Now, police are flooding into the hotel. Сейчас полиция рыскает внутри отеля.
Like it's him you've taken into you instead. Будто он весь внутри тебя.
You're into the monster stuff. Ты внутри материала о монстрах.
It's melting back into the receptacle. Он плавится внутри сосуда.
Ease into it, Malia. Простота внутри него, Малия.