Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Into - Внутри"

Примеры: Into - Внутри
I remember one time being up near the summit, I reached into my down jacket for a drink from my water bottle, inside my down jacket, only to discover that the water was already frozen solid. Я помню один раз, близко к вершине, я полез в карман своей пуховой куртки за бутылкой воды, внутри моей пуховой куртки, и обнаружил, что вода уже замерзла.
This was the very reason why we made music, that we take something that exists within all of us at our very fundamental core, our emotions, and through our artistic lens, through our creativity, we're able to shape those emotions into reality. Именно для этого мы и создавали музыку, мы берём что-то существующее внутри каждого из нас, являющееся нашим стержнем - наши эмоции, и посредством нашего художественного видения, нашего творчества, мы можем выразить эти эмоции в реальности.
The inventive hammer breaker comprises a body, a hammer rotor, specifically designed nozzles which are arranged inside the rotor and enable chemical liquid reagents to be injected into certain body areas, i.e., in the beginning and middle of the initial material breaking area. Молотковая дробилка включает, помимо корпуса и молоткового ротора, форсунки специальной конструкции, которые устанавливаются внутри корпуса и обеспечивают впрыск жидких химических реагентов в определенные зоны корпуса, а именно в начало и в середину зоны дробления исходного материала.
In order to mount the device with the use of mounting pins holes must be drilled where indicate (1) and M 10 pins should be inserted into threaded holes inside the device. Для монтажа обогревателя посредством монтажных шпилек необходимо вырезать с помощью корончатого сверла отверстия в верхней и нижней панелях аппарата (в точке обозначенных 1), а затем ввести шпильки M 10 в резьбовые отверстия, предусмотренные внутри аппарата.
Other commands are available as drag handlers, when you right drag files or folders to a new location inside working copies or when you right drag a non-versioned file or folder into a directory which is under version control. Другие команды становятся доступны как возможные варианты действий (обработчики перетаскивания) при перетаскивании правой клавишей мыши файлов или папок на новое место внутри рабочей копии, или при перетаскивании правой клавишей неверсированных файлов или папок в какую-либо папку, находящуюся под управлением версиями.
Panel discussion on "Principles into action: Ten years of the Guiding Principles on International Displacement", to mark the launching of a new global campaign Дискуссионный форум на тему «Воплощение принципов в дела: десять лет действия Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны» по случаю объявления новой всемирной кампании
They will monitor the application by public authorities of the United Nations "Guiding Principles on Internal Displacement" (1988), and work to incorporate them into the legislation of each country. осуществлению контроля за реализацией государственными властями «Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны» (1998 год) Организации Объединенных Наций и содействию их включению в законодательство каждой страны;
Such fluids inside the tunnelcan be: Snow or rain water brought into the tunnel by trains, spills, water from fire fighting К жидкостям, скапливающимся внутри туннеля, относятся: талая или дождевая вода, сходящая с поездов, пролитые жидкости, вода от систем пожаротушения.
By mid-1993, in a country of under 6 million, an estimated 50,000 people, mostly civilians, had been killed, some 600,000 had been displaced internally, and an additional 60,000 had crossed the border into northern Afghanistan. К середине 1993 года в стране, в которой проживает менее 6 миллионов человек, было, по оценкам, убито 50000 человек, главным образом из числа гражданского населения, около 600000 человек были перемещены внутри страны и еще 60000 человек перебрались через границу в Северный Афганистан.
(a) Encourages States, on the basis of the Guiding Principles on Internal Displacement, to prevent and minimize internal displacement and to incorporate the Guiding Principles into their national laws and policies; а) призывает государства, действуя на основе Руководящих принципов по вопросу о перемещении людей внутри страны, предотвращать и сводить к минимуму внутреннее перемещение и интегрировать Руководящие принципы в свои национальные законы и стратегии;
helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document. позволяет быстро перемещаться внутри документов, просмотреть их в режиме структуры и отслеживать объекты, вставленные в документ.
Where the camera is specially designed for installation as an integrated component into indoor and wall-plug-operated systems or equipment, limited by design for a single kind of application, as follows: если камера конкретно предназначена для установки в качестве комплектующего компонента систем или оборудования, устанавливаемых внутри помещений, работающих от электросети и конструктивно ограниченных единственным видом операций, а именно:
And he was thinking, "With all the electricity that's outthere in the walls, why couldn't some of that just come into thephone so I could get some sleep?" Профессор подумал: «Но ведь электроэнергия имеется здесьже, внутри стен! Так почему бы не делать так, чтобы бы она попала втелефон и я мог спокойно спать?»
It matters to someone, and therefore it matters to you. Understand, I was 14 years old, tucked away in myself, into myself, and I wasn't touched either, physically touched. Для кого-то это что-то значит, и поэтому тебе это важно. Поймите, мне было 14, замкнутый в себе и внутри своего мира, и я не чувствовал никакой физической поддержки.
Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то, и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем.
And the first chromosome we built in 2008 - the 500,000-base pair one - we simply assigned the names of the authors of the chromosome into the genetic code, Для первой созданной нами хромосомы в 2008 году, той, что состоит из 500000 пар оснований, мы просто подписались именами создателей этой хромосомы внутри генетического кода.
On the hit ABC medical drama Grey's Anatomy, she appeared in the second season episode "Into You Like A Train" in which she played Bonnie, a patient who was severely injured in a massive train accident. В медицинской драме телекомпании АВС Анатомия страсти Моника появилась в одном из эпизодов второго сезона под названием «Внутри тебя как в поезде» в роли Бонни Крэснофф (англ.), пациентки, которая получила множественные увечья в аварии поезда.
"Transhipment" is considered when goods have been unloaded or in any way removed from the means of transportation by which they came into Canada, their loading, placing or board, or within or upon the same or any other means of transportation. «Перевалка» означает операцию, в ходе которой товары выгружаются или любым образом удаляются из транспортного средства, которым они были доставлены на территорию Канады, а затем погружаются, размещаются на борту либо внутри или снаружи того же или любого другого транспортного средства.
There were four others out of NSA, and we were all trying to work internally in the government over these years trying to get them to come around to being constitutionally acceptable and take it into the courts and have the courts' oversight of it too. ещё четверо членов АНБ вместе со мной пытались, работая внутри правительства - все эти годы - убедить их действовать в рамках конституции, обращаться к судам, чтобы осуществлялся и судебный надзор.
It was made in stars like that, locked away and thenreturned to the universe in explosions like that in order torecondense into planets, stars, new solar systems and, indeed, people like us. Кислород и углерод были созданы в подобных звёздах, запертые внутри, и после возвращённые во вселенную посредствомтаких вот взрывов, чтобы потом сгуститься в планеты, звёзды и новыесолнечные системы и, наконец, в таких людей, как мы
how do you know what's in me? what about that wall I tossed you into? how come you're not even hurt? you're not the only one who drinks a lot of milk. Откуда ты знаешь, что у меня внутри? А как насчёт стены, в которую я тебя швырнул? Почему ты не поранился?
the tails of the set bolts or set screws are fixed into a tapping plate or similar device fitted behind the outer layer or layers of the door structure, and стержни ввертных болтов или ввертных шурупов крепятся к листу с резьбовыми отверстиями или подобному приспособлению, расположенному внутри наружной панели или наружных панелей двери, и
Reggie, I can't walk into a new school and become instantly popular unless I'm at least a 9, so do you think that I'm pretty pretty, like a 9 pretty, or pretty on the inside like the fat Kardashian? Реджи, я не могу пойти в новую школу и, мгновенно стать популярной если я, по крайней мере на 9, как думаешь, я милая милая, как на 9-милая, или милая внутри как жирная Кардашьян?
drive it into San Francisco. Или внутри фургонов для мороженного, едут в Сан-Франциско.
Markets are inherently unstable or at least potentially unstable and appropriate metaphor is the oil tankers they're very big and therefore you have to put in compartments to prevent the sloshing around of oil from capsizing the boat the design of the boat has to take that into account ѕо своей сути рынки нестабильны, или, по меньшей мере, потенциально нестабильны. подход€ща€ метафора здесь - старые нефтеналивные танкеры. ќни очень большие, поэтому внутри они разделены на отсеки, чтобы предотвратить перемещение нефти, способной перевернуть судно.