Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Into - Внутри"

Примеры: Into - Внутри
Preliminary assessments indicate that this mechanism was driven into the ground of the crater by an explosion from above. Предварительные оценки указывают на то, что этот механизм оказался внутри воронки в результате взрыва сверху.
We seal ourselves... here with... into this place of learning. Таким образом мы заточили себя... внутри этого странного мира.
A national sustainable development strategy also provides a natural framework for simultaneously incorporating intergenerational and intra-generational equity concerns into national climate change response measures. Национальная стратегия устойчивого развития также образует естественные рамки для одновременного учета проблематики передачи достояния внутри поколений и между поколениями в национальных мерах по реагированию на проблему изменения климата.
Stakeholders need to work together more effectively within countries and across the region to focus on transforming the outputs of research into development outcomes. Заинтересованным сторонам необходимо более эффективно вести совместную работу как внутри стран, так и по всему региону с акцентом на преобразование результатов исследований в результаты процесса развития.
Internal violence could potentially spill over into surrounding areas. Насилие внутри лагерей потенциально может распространиться на прилегающие районы.
They grouped themselves into associations and received technical training in the manufacture of various food products and household items. Также внутри ассоциаций они были собраны в группы и получили техническую подготовку на предприятиях по производству различной продовольственной и хозяйственной продукции.
Data needs to be collected regarding the distribution of resources within the household taking into account its decision-making structure and composition. Необходимо собирать данные о распределении ресурсов внутри домашнего хозяйства с учетом его процедуры принятия решений и состава.
Once the legislative decree is approved, it is incumbent upon the President to issue a decree putting it into effect internally. После принятия законодательного указа президент должен подписать указ о введении его в силу внутри страны.
Internal displacement may also be the result of overall violence, pushing indigenous peoples into safe areas or big cities. Перемещение внутри страны может быть также следствием общего насилия, которое выталкивает коренные народы в безопасные районы или большие города.
Needs varied even within countries; it was therefore important for national goals to translate into local realities. Потребности различаются даже внутри стран; вследствие этого важно, чтобы национальные цели были приспособлены к местным реалиям.
Over the past 50 years, NASA has sent astronauts into space inside large rockets. За последние 50 лет, НАСА послал космонавтов в космос внутри больших ракет.
Let that spiritual energy pulse through you and out into the world. Позвольте духовной энергии внутри вас запульсировать и устремиться в мир.
It looks like you've broken into a Guardian's personal living space and discovered a hidden inner sanctum. Это похоже на то, что вы ворвались в жилище Хранителя и обнаружили спрятанное внутри убежище.
Guard inside the visitor center let them out here into the corridor where Trimble was keeping watch. Охранник внутри разрешает им выйти в коридор, где за ними присматривал Тримбл.
It's tricked into thinking he's already inside. Его заставили считать, что он уже внутри.
We blew it into a pile of ash with your family inside. Мы превратили его в груду пепла с твоей семьей внутри.
They were smuggling heroin into the country from China inside of those dolls. Контрабанда героина в страну из Китая, внутри кукол.
When we're inside, we split into two teams. Когда будем внутри, разделимся на две команды.
With the entry into force of the 1999 Treaty of Amsterdam, migration and asylum policies including the Schengen acquis (the creation of a common external border with free movement inside the border) were officially incorporated into the legal framework of the European Union. После того как в 1999 году вступил в силу Амстердамский договор, аспекты политики в области миграции и в отношении беженцев, в том числе Шенгенские принципы (создание единой внешней границы с возможностью свободного передвижения внутри нее), были официально внедрены в правовую систему Европейского союза.
In the early morning of 8 November 2002, it was discovered that somebody had been inside the Embassy grounds, broken into four of the five cars parked inside the fence and attempted to break into the fifth. Рано утром 8 ноября 2002 года было замечено, что какой-то человек проник на территорию посольства, произвел взлом четырех из пяти машин, припаркованных внутри за забором, и пытался взломать пятую.
Means they could sneak whoever they wanted directly into the country using stolen credentials. Означает, что они могут проникнуть кем бы они хотели прямо внутри страны, используя украденные данные
Imagine waking up into a nightmare like that. Представляешь, проснуться внутри такого кошмара?
The steady deterioration of the security situation in the east resulted in continued displacement both internally and into Rwanda and Uganda. ЗЗ. Постоянное ухудшение ситуации в области безопасности на востоке привело к продолжению перемещения внутри страны и за ее пределы, в Руанду и Уганду.
Mechanisms for country-based technical assistance coordination should also be strengthened to help malaria-endemic countries to translate WHO technical guidance into national strategies and action plans. Кроме того, следует укреплять механизмы координации предоставления технической помощи внутри стран, с тем чтобы оказать поддержку странам, эндемичным по малярии, в деле включения технических рекомендаций ВОЗ в национальные стратегии и планы действий.
These risk introducing into the nucleus of the commission prevailing political or social cleavages. Они могут породить внутри комиссий серьезные политические или социальные расколы;