Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrated - Интеграции"

Примеры: Integrated - Интеграции
Simultaneously, the specific goals on gender perspective and equality had been integrated to a great extent into recent ongoing plans on employment, social inclusion and trafficking. Одновременно конкретные цели в отношении гендерных проблем и равенства были в значительной степени недавно включены в нынешние планы в сферах занятости, социальной интеграции и торговли людьми.
Based on this data integration, improved user interfaces (or plugins to existing applications) can give the user an integrated view on stored knowledge. Улучшенные пользовательские интерфейсы (или плагины к существующим приложениям), основанные на такой интеграции данных, могут давать пользователю целостностное представление о хранимых знаниях.
The World Summit for Social Development addressed the problems of poverty, social integration and employment within a common, integrated framework of objectives and values. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития рассматривались проблемы нищеты, социальной интеграции и занятости в рамках общего, комплексного построения задач и ценностей.
However, a great deal remains to be done in moving towards the integration of market and non-market activity into a set of integrated economic accounts. Однако для интеграции рыночной и нерыночной деятельности в рамках единого набора комплексной экономической информации предстоит еще сделать очень многое.
Elsewhere, in Burundi, Guinea and the United Republic of Tanzania, there were positive developments in opportunities for legal integration of long-staying refugees who have culturally and socially integrated. В других местах, а именно в Бурунди, Гвинее и Объединенной Республике Танзании, отмечались позитивные сдвиги в плане расширения возможностей для местной интеграции долговременных беженцев, которые уже вписались в общественную и социальную жизнь.
According to the Roma themselves, they regret being represented by the media only in specific minority-related roles, and rarely as integrated and active participants in society. Сами представители меньшинства рома выразили сожаление, что в средствах массовой информации освещаются только их специфические проблемы, но редко говорится об их интеграции в общество и об активном участии в его жизни.
The main message of the Report, which is that LDCs should be fully integrated in the world trading system, needs to be brought out with greater clarity. Следует более четко сформулировать проводимую в Докладе основную мысль, заключающуюся в необходимости обеспечения полной интеграции НРС в мировую торговую систему.
The current situation in the international financial market clearly demonstrated that it was important for the developing countries to become integrated and participate more fully in the world economy. Нынешнее состояние международного финансового рынка совершенно определенно свидетельствует о важном значении интеграции развивающихся стран в мировую экономику и о более широком их участии в ней.
As the global economy became increasingly integrated and interdependent, the phenomenon of market contagion would continue to be a challenge to policy makers. По мере усиления интеграции и взаимозависимости мирового хозяйства перед лицами, формирующими политику, будет по-прежнему стоять задача борьбы с пагубными последствиями изменения рыночной конъюнктуры.
In the increasingly financially integrated global economy, disruptions in national financial markets can readily spread to other countries, with similarly far-reaching effects, as recent experiences have shown. В условиях усиления интеграции глобальной экономики в финансовом отношении неурядицы на финансовых рынках одних стран могут незамедлительно сказаться в других странах, причем с такими же далеко идущими последствиями, которые имели недавние кризисы, рассмотренные выше.
The United Nations system should work out country programmes based on a better definition of development objectives closely integrated with technical cooperation projects in line with aims pursued by the Government. Системе Организации Объединенных Наций следует разрабатывать страновые программы на основе более четкого определения целей развития и тесной интеграции проектов в области технического сотрудничества в соответствии с целями правительства.
Refugees had an absolute right to return to their countries of origin, which must respect human rights and enable returnees to be integrated fully into society. Беженцы имеют абсолютное право на возвращение в свои страны происхождения, которые должны уважать права человека и содействовать полной интеграции беженцев в общество.
In a world of increasingly integrated and interdependent economies, it was not possible to address development issues without relying on economic policy coordination in an international context. В условиях все возрастающей степени интеграции и взаимозависимости экономики стран мира вопросы развития невозможно решать, не прибегая к координации экономической политики в международных масштабах.
If well integrated in the NSDS planning process, NGOs can solicit funding from charitable groups and foreign governments through avenues not accessible to governments. При правильной интеграции в процесс планирования НКУР НПО могут добиться получения средств от благотворительных организаций и иностранных правительств по каналам, которые недоступны правительствам этих стран.
To investigate the possibilities of a more integrated operation in the production scheduling level е) изучение возможностей увеличения степени интеграции на уровне планирования производства;
Mr. Ocampo (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs) said that he would speak about the importance of integrated social and economic policies. Г-н Окампо (заместитель Генерального секретаря по социально-экономическим вопросам) говорит, что он хотел бы свое выступление посвятить важности интеграции социально-экономической политики.
It was for the host countries to decide to what extent they wanted the refugees to become integrated, for example by allowing them to engage in agricultural activities. Принимающие страны должны сами решать, какова должна быть степень интеграции беженцев, например предоставляя им возможность заниматься сельским хозяйством.
He also concurred with delegations on the recommendation that future TTF reporting be simplified and integrated with the MYFF reporting. Он также согласился с делегациями по вопросу о рекомендации, касающейся упрощения будущей отчетности ТЦФ и ее интеграции с отчетностью МРФ.
The findings indicate that in the past decade the above-mentioned categories of children experienced serious problems in being integrated in the primary educational system. Имеющиеся данные показывают, что за прошедшее десятилетие дети в вышеуказанных категориях сталкивались со значительными проблемами в части интеграции в систему начального образования.
Regarding formal education in schools and colleges, only one Government reports integrated human rights education at all levels: pre-school, primary and secondary. Что касается формального образования в школах и колледжах, то только правительство одной страны сообщило о принятых мерах по обеспечению интеграции вопросов просвещения в области прав человека на всех уровнях: дошкольном, начальном и среднем.
In order to eliminate such violence, we must urgently establish an integrated, comprehensive programme of disarmament, demobilization and social reintegration, which must take into account the problems of the country. Чтобы ликвидировать такое насилие, мы должны безотлагательно создать комплексную всеобъемлющую программу разоружения, демобилизации и социальной интеграции, которая должна учитывать проблемы страны.
The Government believed that reasoned political discourse on issues relating to minorities and their integration would promote mutual understanding with a view to building an integrated society. Правительство считает, что аргументированный политический диалог по вопросам, касающимся меньшинств и их интеграции, будет способствовать взаимопониманию и построению интегрированного общества.
He suggested that, in order to ensure integrated coastal zone management through improved intergovernmental and inter-agency cooperation, cost-effective harmonization and integration of programme activities needed to be pursued. Он предложил, чтобы для обеспечения комплексного управления прибрежной зоной за счет более эффективного межправительственного и межучрежденческого сотрудничества обеспечивалась экономически эффективная деятельность в рамках программы согласования и интеграции.
National Plan for Inclusion: This is integrated in the framework of the European Process for Social Inclusion. Национальный план в отношении социальной интеграции: данный план интегрирован в структуру Европейского процесса социальной интеграции.
Partnerships could help firms in developing countries and countries in transition to become integrated in the world economy. Партнерские связи могут помочь интеграции фирм развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.