Because international society is less integrated, legal relations in it are weaker, even cruder. |
Вследствие более низкого уровня интеграции мирового сообщества правовые отношения в нем не столь ярко выражены и даже менее разработаны. |
It should be noted that many Parties and organizations acknowledged the value of applying methods and tools as part of an integrated assessment approach. |
Ряд Сторон в своих сообщениях отметили, что инструменты, необходимые для содействия такой интеграции, не всегда имеются в наличии или легкодоступны. |
Developing guidelines to ensure that gender mainstreaming is integrated in consistent ways in common Secretariat tasks |
разработки руководящих принципов для обеспечения последовательной интеграции деятельности по учету гендерной проблематики в общие задачи Секретариата. |
In a good example of integrated entrepreneurship policies, KOSGEB's previously-mentioned subsidies are only granted to those who have completed the courses. |
Одним из хороших примеров интеграции мер политики в сфере предпринимательства является тот факт, что упомянутые выше субсидии КОСГЕБ предоставляются только тем лицам, которые закончили эти курсы. |
Traffic management systems when truly integrated in a single system breed synergies which create better level of utilization, operational efficiencies and cost savings. |
Системы управления дорожным движением при истинной интеграции в единую систему порождают синергии, которые в свою очередь повышают эффективность использования, функциональную эффективность, а также приводят к снижению затрат. |
Rice-fish farming and integrated multitrophic aquaculture are good examples of sustainable integration as a base for intensification. |
Наглядными примерами устойчивой интеграции как основы для интенсификации являются разведение рыбы на рисовых полях и комплексная мультитрофическая аквакультура. |
The implementation of the integrated mission planning process has been useful in the enhancement of coordination, albeit the degree of integration originally envisaged remains an evolving goal. |
Внедрение планирования комплексных миссий способствовало усилению координации, хотя первоначально запланированная степень интеграции до сих пор не достигнута. |
It has taken rigorous measures to integrate this category of students into 114 integrated education schools, which are fully equipped with a range of assistive technologies. |
С этой целью оно приняло меры для интеграции этой категории учащихся в 114 специальных учебных учреждениях, оснащенных всеми вспомогательными технологиями. |
Within the framework of integrated global management, efforts to standardize working methods and enhance integration and resource-sharing were ongoing. |
В рамках комплексного глобального управления предпринимаются усилия по стандартизации методов работы, углублению интеграции и расширению практики совместного использования ресурсов. |
Retailing of gasoline The oil industry has become much more concentrated and vertically integrated, providing the oil majors with significant market power in the retail market and putting greater pressure on non-integrated incumbents to become integrated. |
В нефтяной промышленности значительно усилилась степень концентрации и вертикальной интеграции, в результате чего крупные нефтяные компании стали пользоваться большим влиянием на розничном рынке и начали оказывать более значительное давление на независимые фирмы, с тем чтобы интегрировать их в свои структуры. |
The biggest practical barrier to market access for developing country producers may lie in the advanced and highly integrated state of the media industry in Western societies. |
С практической точки зрения наиболее трудно преодолимым барьером, препятствующим доступу киностудий развивающихся стран на новые рынки, возможно, является высокий уровень развития и интеграции средств массовой информации в западных странах. |
Thus, Governments sometimes found that even where they obtained important advances in the export competitiveness of their economies based on FDI in manufacturing, it was not in the integrated manner that could make an optimum contribution to the development process. |
Таким образом, даже для этих стран увеличение экспорта промышленных товаров далеко не всегда приводило к полной интеграции ПИИ в местный процесс индустриализации. |
It will also be used to guide public, integrated and intersectoral policies in order to address shortcomings and make SINASE more effective. |
Эту работу следует провести в рамках государственной политики и политики интеграции и межведомственного взаимодействия в целях решения проблем и действенной реализации СИНАСЕ. |
In this regard, the potential of institutional partnerships to ensure an integrated and holistic approach to coastal zone management, catchment or watershed management, and land-use planning is recognized. |
Существует насущная необходимость в интеграции управления эксплуатацией ресурсов прибрежных районов и требований, обусловленных охраной прибрежных зон, с управлением бассейнами рек. |
Our PCM solutions are designed to be easily integrated with our customers' business applications and are accessible through HSBCnet: in English and Russian. |
Наши решения РКО созданы для интеграции с бизнес-приложениями наших клиентов, а доступ к ним осуществляется посредством HSBCnet: на английском и русском языках. |
In discussions of the movement towards a globally integrated world economy, the two major trends that are singled out for emphasis are the increased volume of international trade and the exponential growth in private capital flows. |
В дискуссиях о движении в сторону глобальной интеграции мировой экономики особо выделяются две крупные тенденции, а именно увеличение объема международной торговли и экспоненциальный рост потоков частного капитала. |
It had become possible for foreigners who had been lawfully residing in Germany for a long time to be naturalized without needing to prove they were deeply integrated, for example by demonstrating satisfactory knowledge of the German language. |
Иностранцы, которые на законном основании проживают в Германии длительное время, теперь могут натурализоваться, не доказывая при этом существенную степень интеграции, например свободное владение немецким языком. |
These programmes must ensure that no one is excluded and that each of our nations, by making the necessary efforts to adapt, can become integrated in the most harmonious way possible. |
Эти программы должны иметь всеобщий охват и обеспечивать, чтобы для всех наших стран, предпринимающих необходимые усилия по адаптации, процесс интеграции прошел как можно более гладко. |
However, it was important to guard against the risk of spreading the Organization's resources too thinly. UNIDO must realign its objectives to the changing needs of a globally integrated industrial environment. |
Важно, однако, не допустить распыления средств Организации. ЮНИДО должна обеспечить, чтобы ее задачи соответствовали изменяющимся потребностям промышленного развития в условиях глобальной интеграции. |
If Uganda was to become integrated in the regional and global economies, it was essential to expand its industrial base and enhance competitiveness by minimizing impediments to growth. |
Для интеграции Уганды в регио-нальную и мировую экономику необходимо расши-рять производственную базу и повышать конкуренто-способность продукции, при этом сводя к минимуму препятствия на пути развития. |
The targets set by the Millennium Development Goals can only be met when gender equality as a core principle is respected and integrated in all programmes and actions. |
Задачи, поставленные в Целях развития тысячелетия, могут быть решены только при условии соблюдения основного принципа вопросов гендерного равенства и интеграции его во все программы и действия. |
It should also be noted that tensions quickly arose within the newly integrated FARDC units and that some elements, like Mai-Mai leader Yakutumba, stepped back from the integration process in October 2009. |
Следует отметить также, что вскоре после этого в подразделениях, недавно включенных в состав ВСДРК, возникли трения и некоторые члены вооруженных групп, такие как лидер одной группировки «майи-майи» Якутумба, в октябре 2009 года отказались принимать участие в процессе интеграции. |
A contributing factor may be the increased use of integrated strategic frameworks as a tool for agreeing on integration priorities and the roles and responsibilities of different actors across the United Nations system; 13 of the respondents in 2013 reported having such frameworks. |
Этому могло способствовать все более широкое использование комплексных стратегических рамок в качестве инструмента интеграции приоритетов, функций и обязанностей различных структур системы Организации Объединенных Наций. |
On 5 February 2009, at the forty-seventh session of the Commission, the Circle made a statement on experiences in social integration, a notion of harmony synonymous with wisdom and happiness in integrated societies. |
Локк. 5 февраля 2009 года на сорок седьмой сессии Комиссии организация выступала с заявлением об опыте в социальной интеграции, понятии гармонии, синонимичном мудрости и счастью в интегрированных обществах. |
In October 1943 (during the Second World War), Lawrence was drafted in the United States Coast Guard and served with the first racially integrated crew on the USCGC Sea Cloud, under Carlton Skinner. |
В октябре 1943 года Лоуренс был призван в Береговую охрану США, в первую расово интегрированную команду круизного парусника Sea Cloud под руководством известного сторонника интеграции Вооружённых сил США Карлтона Скиннера. |