Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrated - Интеграции"

Примеры: Integrated - Интеграции
These constraints derive primarily from a failure to integrate the various planning instruments for the integrated management of natural resources, the lack of available funding through either national budgets or external support, problems in concluding sustainable partnership agreements, and obstacles to the transfer of technology. Эти проблемы касаются в основном слабой интеграции инструментов планирования, относящихся к комплексному управлению природными ресурсами, недостаточности имеющихся финансовых ресурсов, трудностей заключения соглашений о партнерстве и проблем, возникающих в ходе процесса передачи технологии.
The Integrated Programme for Education and Training (PIEF), whose purpose is to promote social inclusion of children and youngsters by creating integrated responses to combat school dropout, must also be mentioned for its important achievements. Следует также упомянуть Комплексную программу обучения и профессиональной подготовки (КПОПП), задачей которой является содействие социальной интеграции детей и подростков путем разработки всеобъемлющих решений по борьбе с отсевом школьников, поскольку благодаря ей были отмечены важные достижения.
They are an integrated part of activities in the following areas: (a) Human resources planning. Эти программы создают уникальную возможность для опытных руководителей и нового персонала взаимодействовать, обмениваться идеями, перспективными взглядами и опытом, что содействует «омоложению» давно работающих сотрудников и интеграции нового персонала.
Local-level integrated rural development projects are a tool designed to promote grass-roots integration, and as such they include a variety of means for providing rural families with adequate living standards and improving socio-economic conditions in rural areas. КПРСО в качестве инструмента интеграции на местах предусматривают меры по созданию надлежащих условий для жизни сельских домохозяйств и улучшения социально-экономического положения сельского населения.
Delegations expressed their general satisfaction with the two areas of focus for the third meeting of the Consultative Process, namely: (a) the protection and preservation of the marine environment, and (b) capacity-building, regional cooperation and coordination, and integrated ocean management. Представитель МОК высказал мысль о необходимости выяснить и проанализировать сложную систему взаимоотношений между различными видами морепользования и сослался на задачи Консультативного процесса, одна из которых состоит в выяснении способов интеграции различных секторальных аспектов.
Meeting the requirement for 2010 will be the most challenging as this requires that services across Government are integrated seamlessly to ensure that the respondent does not have to provide the same information to one department that has already been provided to another. Выполнение задачи на 2010 год будет сопряжено с наибольшими трудностями, поскольку оно потребует интеграции в бесперебойно функционирующую систему услуг всех правительственных подразделений для обеспечения того, чтобы респонденту не нужно было представлять какому-либо департаменту ту же информацию, которую он уже предоставил другому ведомству.
The methodology consists of a highly integrated, systematic procedure that relies on descriptive geological occurrence models and grade-tonnage models assembled by USGS for a large number of types of mineral deposits world wide. Сама методика оценки представляет собой системную процедуру с высокой степенью интеграции, опирающуюся на описательные модели геологических тел и модели "сортность-вес", составленные ГС США для самых различных типов месторождений полезных ископаемых по всему миру.
The Round Table will be followed by statements of delegations on, inter alia, the reform process and how the new strategic directions to be adopted might promote a better integrated Europe. После встречи "за круглым столом" делегации выступят с заявлениями, посвященными, в частности, процессу реформ и вопросу о принятии новых стратегических направлений, которые могут способствовать укреплению интеграции в Европе.
Rather they should consist of attempts to combine relevant features of each convention into meaningful projects that advance cost-effective, integrated management of natural resources, while creating added value through the synergy dimension. На этих рабочих совещаниях были рассмотрены стратегии обеспечения более активного участия местных сообществ в процессе подготовки синергических проектов, с одной стороны, а с другой - возможности и препятствия для интеграции синергического осуществления рио-де-жанейрских конвенций в процессе планирования работы на местном уровне.
Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции.
Beginning in the 1960s, with the limited lifting of capital controls and the gradual emergence of multinational manufacturing firms, financial markets have become increasingly integrated and the production of goods and services transnationalized. Начиная с 60-х годов текущего столетия, когда были несколько ослаблены механизмы контроля за капиталом и стали постепенно возникать многонациональные промышленные компании, активно пошел процесс интеграции финансовых рынков, а производство товаров и услуг приобрело транснациональный характер.
Under the peace agreements, those disqualified through the verification of the Maoist army were to be discharged without delay, and those qualified were to be integrated or rehabilitated. В соответствии с мирными соглашениями военнослужащие, дисквалифицированные в процессе проверки личного состава Маоистской армии, должны быть безотлагательно уволены со службы и вовлечены в процесс интеграции или реабилитации.
A task force comprising experts from various duty stations to address the issue of the increasing need for mobile computing to be integrated, incrementally, to the global United Nations private network will be established. Будет сформирована целевая группа в составе экспертов из различных мест службы для рассмотрения проблемы постепенной интеграции мобильных компьютерных терминалов в глобальную внутреннюю сеть Организации Объединенных Наций, потребность в которой ощущается все острее.
Transits are done the most easily and at the lowest costs for both landlocked and transit countries in an integrated environment. Транзит осуществлять гораздо легче и дешевле и странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита в условиях интеграции.
THE PEP intends to bring together the three sectors as well as relevant stakeholders for promoting healthy and environmentally friendly mobility in the region, notably through integrated decision-making among the sectors and different levels of administration. По самому своему характеру цели ОПТОСОЗ заключаются в консолидации и осуществлении мероприятий в приоритетных областях, избранных на основе Лондонского и Венского процессов, в направлении интеграции аспектов, связанных с окружающей средой и здоровьем человека, в транспортную политику.
In this connection, a new agri-enterprise development project for eight West African countries has been initiated with the objective of promoting integrated agri-business, poverty reduction and economic growth. В этой связи в интересах восьми стран Западной Африки разработан новый проект по развитию агропредпринимательства с целью содействовать интеграции таких направлений, как агропромышленность, борьба с нищетой и экономический рост.
My Special Representative and the Resident and Humanitarian Coordinator, Philippe Lazzarini, agreed to adopt an integrated management approach with immediate effect, ahead of formal integration of the Coordinator function by 1 January 2014. Мой Специальный представитель и координатор-резидент и координатор гуманитарной помощи г-н Филипп Лаццарини согласился применять комплексный подход к управлению уже на данном этапе, что позволило добиться соответствующего эффекта, не дожидаясь официальной интеграции его функций, которая должна произойти к 1 января 2014 года.
UNFPA is committed to strengthening the integration of HIV response into its SRH programming, as is evident in the integrated results framework of the new strategic plan, 2014-2017. ЮНФПА привержен укреплению интеграции мер борьбы с ВИЧ с его программами охраны СРЗ, о чем свидетельствуют комплексные рамки для оценки результатов нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
Given the prominence of trade in the "integrated framework", greater emphasis should be given to the integration of trade into development policies. С учетом важности места, которое занимают вопросы торговли в "комплексной рамочной платформе", следует усилить акцент на интеграции вопросов торговли в общую политику в области развития.
The Fund also supported a wide range of activities to further integrate family planning into primary health-care networks, improve the quality of existing services and extend integrated MCH/FP services to poor and remote areas. Фонд оказывал также поддержку в осуществлении широкого комплекса мероприятий, направленных на содействие интеграции планирования семьи в системы первичного медицинского обслуживания, повышению качества оказываемых услуг и охвату услугами в области ОЗМР/ПС бедных слоев населения и оказанию этих услуг в отдаленных районах.
The report makes it clear that as these companies reconfigure their value chains and build their organizations around integrated networks, they are driving a much deeper integration of the world economy. В докладе ясно показано, что в процессе реконфигурации этими компаниями своих производственных цепочек и формирования своей организационной структуры по принципу интегрированной сети они способствуют более глубокой интеграции мировой экономики.
The National Programme for the development of an integrated social-services system is expected to optimize social integration opportunities for vulnerable persons (including persons of Roma origin) and ensure respect for their fundamental rights. Развитие комплексной системы социальных услуг позволяет создать лучшие возможности для социальной интеграции лиц, находящихся в неблагоприятных условиях (в том числе лиц ромского происхождения), и обеспечит соблюдение их фундаментальных прав.
As globalization and technological advances bring ushurtling towards a new integrated future, Ian Goldin warns that notall people may benefit equally. But, he says, if we can recognizethis danger, we might yet realize the possibility of improved lifefor everyone. Вихри глобализации и технологического прогресса несутчеловечество к новому миру интеграции, и этот мир, предостерегаетИан Голдин, не всем несёт пользу в равной степени. Но если мысможем признать эту опасность, говорит он, то у нас есть всё ещёшанс улучшить жизнь для каждого на планете.
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами.
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами.