| The Great Barrier Reef Marine Park of Australia was cited as a practical example of integrated planning and management at the local level. | Кроме того, в качестве практического примера интеграции планирования и хозяйствования на местном уровне был назван австралийский морской заповедник в районе Большого Барьерного рифа. |
| We can say without exaggeration that this is precisely the key that will open the door to a socially integrated society. | Без преувеличения можно сказать, что в этом - ключ, открывающий дверь в общество социальной интеграции. |
| That is the proper way to create a democratic environment in which a society can be better integrated, protected and imbued with meaning. | Это надлежащий путь для создания демократических условий, способствующих лучшей интеграции и защите общества и наполнения его жизни смыслом. |
| The experience of the past two years confirms the need for a more collective approach to the economic challenges of a more integrated world. | Опыт последних двух лет подтверждает необходимость более коллективного подхода к экономическим вызовам в условиях растущей мировой интеграции. |
| Proposal: "Ministers recognize that the role of private capital flows will continue to expand in an increasingly integrated global economy. | Суть предложения: «Министры признают, что в условиях растущей интеграции мировой экономики повышение роли потоков частного капитала будет продолжаться. |
| This is to be accomplished by integrated housing, sanitation, and urban infrastructure initiatives | Эта цель должна быть достигнута путем интеграции жилищного строительства, услуг в сфере санитарии и инициатив по развитию городской инфраструктуры |
| Such a strategy can work particularly well in highly integrated industries, such as natural resources and capital-intensive industries. | Такая стратегия может давать особенно хорошие результаты в отраслях с высокой степенью интеграции, например, в ресурсодобывающих и капиталоемких отраслях. |
| Moreover, the efforts of national and international actors to help them are not adequately integrated. | Кроме того, не обеспечено адекватной интеграции усилий национальных и международных структур по оказанию им соответствующей помощи. |
| Regional safeguards also made sense from the technical and economic standpoint, when integrated with IAEA safeguards. | Региональные гарантии также полезны с технической и экономической точек зрения при интеграции с гарантиями МАГАТЭ. |
| They also highlight the degree to which labour markets are integrated across national boundaries. | Они также показывают степень трансграничной интеграции национальных рынков труда. |
| Often also the data and the applications used were very integrated. | Кроме того, нередко данные и программное обеспечение для их получения характеризовались весьма большой степенью интеграции. |
| Support provided by the integrated electoral assistance team has continued to be a true example of integration within the Mission. | Поддержка, предоставляемая группой по оказанию комплексной помощи в проведении выборов, по-прежнему является подлинным примером интеграции в рамках Миссии. |
| Such initiatives demonstrate the feasibility of further integration at the regional level by establishing linkages to form a single integrated electricity network. | Такие инициативы свидетельствуют о целесообразности дальнейшей интеграции на региональном уровне путем установления связей в целях создания единой комплексной электросети. |
| Presenting the draft guidelines, the secretariat emphasized the importance of integrating soil contamination monitoring in the integrated environmental management system. | Представляя проект руководящих принципов, секретариат отметил важное значение интеграции мониторинга загрязнения почвы в комплексную систему мер по охране окружающей среды. |
| Chapter 2 discusses the benefits and principles of integrated economic statistics and the strategic planning processing for achieving integration. | В главе 2 рассматриваются достоинства и принципы комплексной экономической статистики и процессы стратегического планирования в деле обеспечения интеграции. |
| The corporate social responsibility concepts will be progressively integrated in the process of export consortia development to facilitate SMEs insertion into regional and global value chains. | Концепции корпоративной социальной ответственности будут последовательно реализовываться в процессе создания экспортных консорциумов в целях содействия интеграции МСП в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепи. |
| The elements of the EU's Strategy against proliferation of weapons of mass destruction need to be integrated across the board. | Нужно добиваться комплексной интеграции элементов Стратегии ЕС по предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
| There is movement towards closer integration of United Nations humanitarian, reconstruction and state-building roles through integrated missions. | В настоящее время наблюдается тенденция к более тесной интеграции функций Организации Объединенных Наций в области гуманитарной деятельности, реконструкции и государственного строительства на основе формирования комплексных миссий. |
| Ensuring full integration of informal settlements and their inhabitants into integrated planning processes would be a basic condition of success. | Основным условием успеха будет обеспечение полной интеграции неформальных поселений и их жителей в процесс комплексного планирования. |
| The African Union has integrated this topic into its programmes to buttress the work of African economic bodies and continental economic integration mechanisms. | Африканский союз включил эту тему в свои программы, нацеленные на укрепление работы африканских экономических органов и континентальных механизмов экономической интеграции. |
| These international meetings should afford all of us the opportunity to address in an integrated manner the issues of poverty, unemployment and social integration. | Эти международные форумы должны предоставить всем нам возможность рассмотреть комплексным образом проблемы нищеты, безработицы и социальной интеграции. |
| That partnership allowed for integrated solutions that addressed security issues while supporting the building of democracy and opening up the path to meaningful regional integration. | Это партнерство дало возможность найти комплексные решения, позволяющие урегулировать вопросы безопасности при одновременной поддержке процесса укрепления демократии и открытия путей для конструктивной региональной интеграции. |
| The greater integration of TCDC/ECDC within an integrated programme under the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries was welcomed by a number of delegations. | Ряд делегаций приветствовали факт большей интеграции ТСРС/ЭСРС в рамках комплексной программы Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами. |
| Thirdly, there was the integration gap, with this region being one of the least integrated in the world. | И в-третьих, существует отставание в области интеграции, поскольку весь регион относится к числу наименее интегрированных регионов мира. |
| An integrated action programme had been created for the integration of third-country nationals who legally resided in Greece. | В целях интеграции граждан третьих стран, проживающих в Греции на законных основаниях, была разработана соответствующая комплексная программа действий. |