Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrated - Интеграции"

Примеры: Integrated - Интеграции
Existing structures should be used to ensure programmes are better integrated with each other and aligned with on-going national and local food security and nutrition priorities. Следует использовать существующие структуры для обеспечения более эффективной взаимной интеграции программ и их корректировки в соответствии с текущими национальными и местными приоритетами в области продовольственной безопасности и питания.
UNDP has also strengthened its web-based approach to performance management through integrated unit level work planning, monitoring, risk management and results reporting. В своем подходе к управлению качеством работы ПРООН также стала в большей степени опираться на сетевые технологии благодаря интеграции функций по планированию работы, мониторингу, управлению рисками и представлению отчетов о результатах на уровне подразделений.
It is estimated that about 300,000 refugees and persons who had previously had the status of refugees had been declared to be integrated. По имеющимся оценкам, около 300000 беженцев и лиц, ранее имевших статус беженца, были признаны завершившими процесс интеграции.
Over the past decades, economic and technological changes have affected the structure of the national economy and made them more integrated in global markets. Происшедшие в предшествующие десятилетия экономические и технологические изменения сказались на структуре национальных экономик и повысили уровень их интеграции в глобальные рынки.
The secretariat put forward the view that against a background of an increasingly integrated world economy, transport infrastructure and services needed to be ever more efficient, cost-effective, reliable and environmentally sustainable. По мнению секретариата, в условиях продолжающейся интеграции мировой экономики транспортная инфраструктура и услуги должны стать еще более эффективными, рентабельными, надежными и экологически устойчивыми.
Those agencies had worked together to help Moldova by following a common approach and working in an integrated manner. Эти учреждения сотрудничают в оказании помощи Молдове на основе интеграции и комплексного подхода.
It is therefore necessary to promote an ecosystem approach in integrated water resources planning, development and management, within the framework of river basin and aquifer systems. Поэтому необходимо содействовать реализации основанного на интеграции экосистем подхода к комплексному планированию, развитию и управлению в области водных ресурсов бассейнов рек и водных систем.
The focus of UNIDO's activities had been sharpened through integration of service modules, emphasis on integrated programmes and decentralization of field operations. Деятельность ЮНИДО стала более целенаправленной благодаря интеграции модулей услуг, сосредоточению внимания на комплексных программах и децентрализации операций на местах.
A more robust approach to the implementation of the integrated programme would have considerable multiplier effects, particularly in the context of the ongoing efforts to deepen integration in the region. Более устойчивый подход к осуществлению ком-плексной программы позволит добиться значитель-ных эффектов мультипликации, особенно в связи с проводимой в регионе работой по углублению интеграции.
In support of large marine ecosystems, GEF also works at other levels to foster integration, participation and reform processes for implementing integrated coastal management. В поддержку крупных морских экосистем ГЭФ прилагает также усилия на других уровнях, способствуя процессам интеграции, участия и реформ, направленным на внедрение комплексного управления прибрежными районами.
This integration is reflected in the new staff selection system which provides one integrated system for the appointment and promotion of staff across the United Nations Secretariat. Отражением этой интеграции является и новая система набора персонала, которая обеспечивает единую интегрированную систему назначения сотрудников на должности и их продвижение по службе в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций.
One of the key components of a scheme that promotes economic integration in a region is the creation of a larger integrated market through trade liberalization and trade facilitation. Одной из ключевых составляющих системы, способствующей экономической интеграции в регионе, является создание крупного интегрированного рынка путем либерализации торговли и упрощения торговых операций.
UNDG members and Secretariat bodies jointly supported integrated strategic frameworks in countries where the principle of integration applies Члены ГООНВР и органы Секретариата оказали совместную поддержку в налаживании работы комплексных стратегических механизмов в странах, к которым применим принцип интеграции
This Plan integrates several sectorial measures in an integrated and synergetic approach to the elimination of racial discrimination and to the integration of immigrants and minority groups. План предусматривает несколько мер в различных областях в рамках комплексного и синергетического подхода к ликвидации расовой дискриминации и интеграции групп меньшинств.
Sharing their experiences with regard to best practice, panellists also emphasized the importance of embedding technological innovation in a coherent national development framework and of consistently upgrading local firms' participation in internationally integrated value chains. Поделившись информацией о передовой практике, приглашенные эксперты подчеркнули также важное значение интеграции технологических инноваций в последовательную национальную стратегию развития и неуклонного расширения участия местных компаний в международной производственно-сбытовой кооперации.
When this will be done and integrated in forest management accountancy, the role of Harvested Wood Products will be fully recognized. Лишь после разработки этих методологий и их интеграции в системы учета, используемые в лесном хозяйстве, можно будет полностью признать роль изделий из заготовленной древесины.
A large number of integrated practices shared by participants are related to undertaking adaptation planning within the context of ongoing national climate processes, development policy and legislative frameworks. Участники сообщили, что многие способы интеграции предусматривают проведение адаптационного планирования в контексте текущих национальных процессов по вопросам изменения климата, политики в области развития и законодательных рамок.
The test for an integrated United Nations, however, is in implementing an efficient system for field service delivery. Однако в области интеграции Организации Объединенных Наций лакмусовой бумажкой является налаживание эффективной работы в полевых условиях.
Adaptation planning and implementation needs to be integrated Regional training where appropriate Необходимость интеграции работы по планированию и осуществлению адаптации
Rehabilitation of Persons with disabilities to be integrated in the society, providing them with health, psychosocial and educational care. Реабилитация инвалидов с целью их интеграции в общество, оказание им медицинской и психосоциальной помощи и помощи в области образования.
In today's increasingly integrated global economy, the growth performance of a country is determined by factors that operate both within and outside its geographical boundaries. В современной мировой экономике, отличающейся усилением интеграции, темпы роста в отдельно взятой стране определяются факторами, действующими как внутри, так и за пределами ее географических границ.
Canadians also benefit from the heightened competition and integrated marketplace through better prices and a greater choice of higher-quality goods, including food products, and services. Канадцы извлекают также выгоды из повышения конкуренции и интеграции рынка труда посредством более выгодных цен и более широкого выбора качественных товаров, в том числе продовольственных товаров и услуг.
Pakistan had adopted an integrated and holistic approach with a view to reducing poverty, providing social protection to the poor and achieving social integration of marginalized groups. В целях сокращения нищеты, обеспечения социальной защиты малоимущего населения и социальной интеграции маргинальных групп Пакистан разработал комплекс всеобъемлющих мер.
At the national level, Brazil had for some years been implementing integrated policies to guarantee children with disabilities access to inclusive education and social and economic integration. На национальном уровне Бразилия в течение нескольких лет проводила комплексную политику, направленную на обеспечение доступа детей-инвалидов к инклюзивному образованию и социально-экономической интеграции.
These reviews reaffirmed the need for policy to be integrated and tailored to national development strategies. Эти обзоры подтвердили необходимость разработки такой политики с учетом приоритетов стратегии национального развития и необхоидмости ее интеграции в такие стратегии.