Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrated - Интеграции"

Примеры: Integrated - Интеграции
There has been a shift towards providing more support to an increasing number of national staff in more skilled roles, and more uniformed personnel integrated with civilians in the mission workforce. Наблюдается сдвиг в сторону оказания более широкой поддержки растущему числу национальных сотрудников, среди которых становится все больше сотрудников, выполняющих более квалифицированную работу, а также тенденция к все более тесной интеграции воинских и полицейских контингентов с гражданским персоналом в составе миссий.
And it will work with the Umoja team to ensure that it and Inspira are smoothly integrated in order to ensure efficient and comprehensive human resources management in the Organization. Кроме того, совместно с группой по системе «Умоджа» оно будет добиваться упорядоченной интеграции систем «Инспира» и «Умоджа», с тем чтобы обеспечить эффективное и комплексное управление людскими ресурсами в Организации.
The meeting agreed on the need for landlocked developing countries to embark on a new development paradigm with the strategic goal of becoming more regionally integrated (including the urban/rural connectivity) to generate rapid growth which is inclusive and sustainable. Совещание подчеркнуло необходимость того, чтобы не имеющие выхода к морю развивающиеся страны перешли к использованию новой модели развития, стратегическая цель которой заключается в обеспечении большей степени региональной интеграции (включая связь между городскими/сельскими районами) для обеспечения быстрых темпов роста, который является инклюзивным и устойчивым.
It operates in four main areas: foodstuffs, confectionery, chocolates and biscuits, but has, over time, integrated vertically into packaging and other inputs of its core businesses. Ее основными четырьмя областями деятельности являются: продовольственные товары, кондитерские изделия, шоколад и бисквитные изделия, однако со временем она интегрировала в свою деятельность операции по производству упаковки и других материалов для своих основных видов деятельности в рамках процесса вертикальной интеграции.
The disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process is at a crossroads, with voluntary activities at a near-standstill and FARDC insufficiently integrated and resourced to conduct forcible disarmament. Процесс разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения лишился четкой перспективы: мероприятия, осуществлявшиеся на добровольной основе, практически прекратились, а для осуществления принудительного разоружения ВСДРК необходимы более высокий уровень интеграции и больший объем ресурсов.
Guidelines for an integrated mission planning process were issued and endorsed by the Secretary-General in June 2006, following which a working group was established to operationalize them. Департамент по политическим вопросам также активизировал свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области посредством проведения политики интеграции миссий в конфликтных и постконфликтных ситуациях в тех районах, где Организация Объединенных Наций имеет страновые группы.
This trend often resulted in the failure to reach a critical mass of resources required for long-term development cooperation and compromised the efficient use of funds towards a more integrated development support. Вопреки часто подчеркиваемой необходимости расширения практики оказания долгосрочной поддержки в области развития странам, добивающимся интеграции в мировое хозяйство, возможности системы по оказанию такой поддержки ограничиваются тем фактом, что страны-доноры отдают все большее предпочтение краткосрочному и предусмотренному бюджетом финансированию процесса развития.
(b) The number of unit records to be integrated should be the minimum necessary to support the approved purpose(s) (e.g. consideration should be given to integrating a sample of a full-coverage data source). Ь) число единичных записей, подлежащих интеграции, должно быть минимально необходимым для поддержки утвержденной(ых) цели(ей) (например, следует рассмотреть вопрос об интеграции выборочного источника данных с полным охватом).
Optimization hydro-scheduling Maintenance scheduling of big generating units Power exchanges are the results of the optimization of the same power systems operated in a more integrated way with the main constraints being the necessary spinning reserve requirements and the transfer capabilities among the systems. Возможность обмена электроэнергией обеспечивается за счет оптимизации работы тех же энергосистем, функционирующих с большей степенью интеграции, при этом основными ограничителями выступают необходимые требования в области перераспределения резервных мощностей и возможностей энергопередачи между системами.
Were they really integrated, in the positive sense of the term, or was the situation one which was likely to lead to assimilation? Действительно ли речь идет об интеграции в позитивном смысле или это положение таит в себе опасность последующей ассимиляции?
UNCTAD's role UNCTAD is the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. Как таковая, ЮНКТАД должна действовать в качестве организатора общения в интересах плодотворной и более полной интеграции развивающихся стран в многостороннюю и более широкую международную торговую систему.
Some firms had developed technological capabilities prior to liberalization, but they were in part geared to meeting the challenges of producing at below minimum efficient scale for the domestic market, and were not the same capabilities needed to compete once the industry became globally integrated. Некоторые фирмы создавали свой технологический потенциал еще до либерализации, и этот потенциал был отчасти ориентирован на производство для внутреннего рынка в масштабах ниже минимально эффективных и не позволял вести успешную конкурентную борьбу в условиях глобальной интеграции промышленности.
The fact that this potential source of conflict has not come out into the open can be ascribed to the many mergers that have integrated ownership of both publishing and recording interests. То, что этот потенциальный источник конфликта так и не вскрылся, может быть объяснено множеством слияний, которые привели к интеграции владения правами как на издательскую, так и на записывающую деятельность.
None the less, the increasingly integrated and market-oriented world economy that is emerging reinforces the need for a strengthened and more symmetrical surveillance by IMF directed towards a better functioning of the world economy. Тем не менее формирующаяся мировая экономика, которая отличается все большей степенью интеграции и во все большей мере ориентирована на развитие рыночных отношений, еще сильнее подчеркивает необходимость более активного и симметричного контроля со стороны МВФ, направленного на улучшение функционирования мировой экономики.
These new applications include - high-brightness LEDs (white, blue, green), radiofrequency integrated circuits with large-scale integration of SOS wafers (silicon-on-sapphire), and blue diode lasers. В числе таких новых применений - светоизлучающие диоды высокой яркости (белые, голубые, зеленые), радиочастотные интегральные микросхемы с высокой степенью интеграции элементов на основе КНС-структур (кремний на сапфире) и голубые полупроводниковые лазеры.
Progress towards the implementation of the programme will have an impact on, and be affected by, the pace of FARDC integration and the consolidation of the integrated brigades. Прогресс в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции будет влиять на темпы интеграции ВСДРК и укрепления смешанных бригад и, в свою очередь, будет зависеть от этого.
This clearly emphasises the need for a more integrated, cross-sectoral approach to policy-making, and the need for transport, environment and health issues be more effectively incorporated in policy-making processes. В Плане конкретно подчеркивается необходимость применения более комплексного, межсекторального подхода при разработке политики и обеспечения более эффективной интеграции в процессы подготовки политики вопросов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
The future Indian area will be integrated with the African area, which achieved African union, by integrating with it in the East, as the African area integrated with the Latin American area in the West. В будущем между странами района Индийского океана и странами Африки, которые создали Африканский союз, будут налаживаться интеграционные связи по мере сближения этих стран на Востоке, подобно происходящей интеграции стран Африки и Латинской Америки на Западе.
In some countries, the statistics are very integrated with the various accounts of the System of National Accounts; in other countries, the integration is much less advanced while regional statistical programs are at their early phase in a majority of countries. В других странах степень интеграции является намного меньшей, в то время как в большинстве стран программы региональной статистики находятся на стадии разработки.
Education needs to be comprehensive and integrated in view of the growing trend towards globalization of economic activities, regional integration and, at the same time, revitalization of neighbourhoods as areas offering individuals scope for self-fulfilment and for development of the community to which they belong. Образование должно быть комплексным и взаимоувязанным с учетом того, что оно содействует глобализации экономической деятельности, интеграции на региональном уровне и одновременно восстановлению на местном уровне в целях создания возможностей для реализации потенциала человеческой личности и общины, частью которой она является.
The extreme precision of all these movements entails tracking of the ITU, a factor particularly to the liking of these sectors which require point-to-point reliability and full information on the movements of their goods so that they can be integrated exactly into their production cycles. Исключительная точность всех этих действий обусловливает контроль за единицами интермодальной перевозки (ЕИТ), которые в особенности привлекательны для этих секторов, требующих гарантии доставки "от двери до двери" и полной информации о передвижении своих грузов для безупречной интеграции в производственный цикл.
Mr. RAO (India) said that his country's reservation to article 32 was based on the fact that the principles which it covered admittedly worked well in economic systems which were integrated on a regional basis but were still evolving. Г-н РАО (Индия) разъясняет, что оговорка его страны по этой статье основана на том, что фигурирующие в ней принципы, несомненно, функционируют неплохо в региональных системах экономической интеграции, но все еще находятся в процессе развития.
The most appropriate system will depend on the specificities of the situation, including how populous the communities are, whether they are geographically dispersed or concentrated, the aspirations of the minority groups and how well integrated they are into the broader society. Наиболее подходящая система определяется особенностями ситуации, включая такие аспекты, как численность общин, модели их проживания (рассредоточенно с географической точки зрения или сконцентрированно на одной территории), чаяния групп меньшинств и степень их интеграции в общество в целом.
The systems and applications used to support the procurement function have evolved over time and as a result, the Division has a collection of fragmented legacy systems that no longer satisfy its functional needs and cannot be adequately integrated and updated in an efficient manner. Эти системы и программы, которые используются в поддержку закупочных функций, со временем получили дальнейшее развитие, и в результате этого Отдел располагает целым набором разрозненных унаследованных систем, которые уже не отвечают его функциональным потребностям и не поддаются эффективной и адекватной интеграции и обновлению.
Objective of the Organization: To improve policies, plans and designs for more compact, better integrated and connected, socially inclusive and climate-resilient cities Цель Организации:совершенствование политики, планов и проектов, нацеленных на повышение компактности городов, укрепление их интеграции и развитие их инфраструктуры, преодоление в них социальной изоляции и обеспечение их устойчивости по отношению к изменениям климата