Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrated - Интеграции"

Примеры: Integrated - Интеграции
The development of the integrated social service system creates better opportunities for social inclusion of persons in difficulty, ensuring observance of their fundamental rights. Разработка комплексной системы социальных услуг повышает возможности социальной интеграции лиц, находящихся в трудном положении, при обеспечении соблюдения их основных прав.
The financial support was directed at facilitating migration through the infrastructure improvement and development of integrated border management systems to facilitate cross-border mobility, boost intra-Africa trade and investment and improve regional integration. Эта финансовая помощь была направлена на облегчение миграции за счет улучшения инфраструктуры и создания комплексных систем пограничного контроля для содействия трансграничной мобильности, стимулирования межафриканской торговли и инвестиций и повышения региональной интеграции.
The Danish national Roma Inclusion Strategy, as presented to the European Commission in 2011, is integrated in the general set of policy measures. ЗЗ. Разработанная в Дании национальная стратегия интеграции рома, которая была представлена в Европейскую комиссию в 2011 году, вписана в общий комплекс политических установок.
As Denmark has chosen to promote Roma inclusion through the integrated set of policy measures that characterise the Danish welfare society, no special monitoring mechanisms will be initiated. Поскольку Дания пошла по пути содействия интеграции цыган в рамках комплекса взаимосвязанных политических мер, характерных для датского общества всеобщего благоденствия, создания особых контрольных механизмов не предполагается.
UNMIT has continued its integrated "one United Nations system" approach and made significant progress in achieving integration across all relevant areas of the mandate. ИМООНТ продолжала проводить свою работу на комплексной основе, опирающейся на принцип «единства системы Организации Объединенных Наций», и добилась существенного прогресса в обеспечении интеграции по всем соответствующим областям своего мандата.
As a result, UNIDO has begun the gradual integration of all UNIDO integrated programmes for Africa into the NEPAD/APCI framework. В результате этого ЮНИДО приступи-ла к постепенной интеграции комплексных программ ЮНИДО для Африки в систему НЕПАД/ИУППА.
As such, EUFOR buttresses the EU integrated efforts in Bosnia and Herzegovina and helps enable the country to progress towards EU integration by its own efforts. Как таковые СЕС служат опорой для комплексных усилий ЕС в Боснии и Герцеговине, что позволяет стране идти вперед к интеграции с ЕС, используя свои собственные силы.
The Government must ensure the transparent payment of salaries and financial support to a viable brassage process, as well as support to the new integrated brigades. Правительство должно обеспечить транспарентную выплату окладов, финансовую поддержку жизнеспособного процесса интеграции, а также поддержку новых объединенных бригад.
The importance of embedding sectoral integration and other linkages within the context of sustainable development was emphasized by intergovernmental would also draw attention to the importance of socio-economic assessments, integrated monitoring and networking of institutions. Межправительственные организации подчеркнули важное значение учета секторальной интеграции и других связей в контексте устойчивого развития, что предполагает также уделение внимания важности социально-экономических оценок, комплексного мониторинга и сетевой работы учреждений.
Mainstreaming will seek to ensure that cross-cutting issues are integrated in the work of all focus areas, both conceptually and in all operational projects. Целью интеграции является обеспечение включения межсекторальных вопросов в работу по всем направлениям, как на уровне концепций, так и в рамках всех оперативных проектов.
Deliberate efforts and/or measures should be undertaken to ensure that they are integrated in the planning and budgeting processes of each United Nations organization. Необходимо предпринять целенаправленные усилия и/или меры для обеспечения их интеграции в процессы планирования и составления бюджетов в каждой организации системы Организации Объединенных Наций.
Based on the results of the first meeting, the Steering Group was expected to develop a detailed work programme to promote environmentally sound local transport integrated with sustainable land-use planning. На основе результатов работы первого совещания Руководящая группа, как ожидается, составит подробную программу работы по стимулированию процесса интеграции экологически рациональных видов местного транспорта с планированием устойчивого землепользования.
When appropriately integrated with other technologies for the production of food, agricultural products and services, biotechnology can be of significant assistance in meeting the needs of an expanding and increasingly urbanized population in the next millennium. При правильной интеграции с другими технологиями для производства продовольствия, сельскохозяйственных продуктов и услуг, биотехнология сможет оказать значительную помощь в удовлетворении потребностей растущего и всё более урбанизированного населения в следующем тысячелетии.
It was emphasized that statistical indicators on problems such as unemployment, delinquency and illiteracy were needed in order to determine the degree to which minorities had been socially integrated. Было подчеркнуто, что для определения степени социальной интеграции меньшинств необходимы статистические данные по таким явлениям, как безработица, преступность и неграмотность.
For these reasons, the delegation endorsed the management study recommendation that the administrative and programme budgets of country offices be integrated. Ввиду этого делегация поддерживает высказанную в исследовании системы управления рекомендацию относительно интеграции бюджетов страновых отделений по административному обеспечению и оперативно- функциональному обслуживанию программ.
Africa's share in international trade is exceedingly small, which is further evidence that the continent is not fully integrated in the world economy. Доля африканских стран в международной торговле является чрезмерно низкой, что лишний раз свидетельствует о недостаточно полной интеграции континента в мировую экономику.
Latin America wants to be integrated so that it can become more of a part of the global economy, not cut off from it. Латинская Америка стремится к интеграции, с тем чтобы она могла стать частью глобальной экономики, а не быть оторванной от нее.
As a result, it is important that Governments and the United Nations system implement these outcomes, and monitor their implementation, in an integrated manner. Поэтому важно, чтобы правительства и система Организации Объединенных Наций осуществляли эти решения и обеспечивали контроль за их осуществлением на основе интеграции.
Today, as all systems are globally integrated and information is automatically transferred across them, managing a global infrastructure is not an option but a necessity. Сегодня в условиях глобальной интеграции всех систем и автоматической передачи информации между ними управление глобальной инфраструктурой стало насущной необходимостью.
Participants emphasized the need to ensure that human rights education was integrated not only into the school system, but also mainstreamed throughout all layers of society. Участники подчеркнули необходимость обеспечения интеграции образования в области прав человека не только в программы учебных заведений, но и в жизнь всех слоев общества.
UNCTAD had a privileged role in the integrated treatment of trade-related issues with a view to further integration of the developing countries into the world economy. ЮНКТАД играет особую роль в плане комплексного рассмотрения связанных с торговлей проблем в целях дальнейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The integration of economic, social and environmental dimensions calls for new combinations of statistical variables that emphasize the need for integrated tools such as national account frameworks and a good compatibility of classifications. Для интеграции экономических, социальных и экологических аспектов требуются новые сочетания статистических переменных, что лишь подчеркивает потребность в таких комплексных инструментах, как базовая структура национальных счетов и сопоставимые классификации.
The integrated framework for trade-related technical assistance was regarded as a useful tool to facilitate the integration of least developed countries in the global economy. Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли рассматривается в качестве полезного инструмента содействия интеграции менее развитых стран в глобальную экономику.
Community-based conservation efforts are also being supported by UNDP, UNEP and development partners, with a number of potential benefits through integration with marine protected areas work and integrated coastal area management plans. Кроме того, ПРООН, ЮНЕП и партнеры по процессу развития оказывают поддержку усилиям по сохранению биоразнообразия на общинном уровне, которые сулят определенные потенциальные выгоды в результате интеграции этой деятельности с работой в охраняемых районах моря и комплексным управлением прибрежными районами.
Regional integration and integrated management of coastal zones. региональной интеграции и комплексного управления прибрежными районами.