Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrated - Интеграции"

Примеры: Integrated - Интеграции
Finally, in July 1999, the Economic and Social Council took steps to advance the integration and cooperation in the area of basic indicators for the integrated conference follow-up. Наконец, в июле 1999 года Экономический и Социальный Совет предпринял шаги в целях повышения степени интеграции и сотрудничества в области разработки основных показателей эффективности комплексной последующей деятельности в связи с конференциями.
Regarding the integration of the different sectoral vulnerability assessments, the representative of Morocco emphasized that some sectors such as agriculture and water resources are integrated by default, given their close relationships. Что касается интеграции различных секторальных оценок уязвимости, то представитель Марокко подчеркнул, что некоторые сектора, такие, как сельское хозяйство и водные ресурсы, уже интегрированы с учетом их тесной взаимосвязи.
It is evident from the responses of States that achieving the objectives of poverty eradication, employment creation and social integration is not only the outcome of policies that are highly integrated but also affects deeply other aspects of society, including the political. Как явствует из докладов государств, достижение целей искоренения нищеты, обеспечения занятости и социальной интеграции не только является результатом в высшей степени интегрированной политики, но и оказывает глубокое влияние на другие аспекты общества, в том числе политические.
UNESCO continued to cooperate with SELA in its areas of competence, especially in programmes relating to integrated economic and social policies, growth and employment, globalization and cultural undertakings, intellectual property, crafts development and communication for integration. ЮНЕСКО продолжала сотрудничество с ЛАЭС в своих областях компетенции, особенно в осуществлении программ, касающихся вопросов комплексной социально-экономической политики, экономического роста и занятости, глобализации и культурных мероприятий, интеллектуальной собственности, развития ремесел и коммуникации в интересах интеграции.
Regarding the Agreement on Textiles and Clothing, the programme of integration did not have significance in terms of trade, since the commercial value of already integrated products was very low. Что касается Соглашения по текстильным изделиям и одежде, то предусмотренная в нем программа интеграции этого сектора не оказывает существенного влияния на условия торговли, поскольку товары, уже интегрированные в систему многосторонней торговли, обладают очень низким весом в торговле.
During discussion of aeronautical charting, the benefits of integrated GPS and GIS databases as a means of improving aviation safety and of reducing the costs associated with air traffic management and related functions were reviewed. Во время дискуссий, посвященных составлению аэронавигационных карт, были рассмотрены положительные стороны интеграции баз данных ГСОК и ГИС в качестве средства повышения авиационной безопасности и сокращения расходов, связанных с авиадиспетчерским контролем и выполнением смежных функций.
The three reserve currencies will float against each other, but a European policy of benign neglect appears unlikely in an increasingly integrated and liberalized world financial system where expectation of exchange-rate movements can result in large capital flows. Курсы трех резервных валют будут меняться по отношению друг к другу, однако проведение европейской политики «счастливого неведения» представляется маловероятным в условиях углубляющейся интеграции и либерализации мировой финансовой системы, в которой ожидаемые колебания обменных курсов могут привести к движению значительных объемов капитала.
Finland's transport network can be integrated to European networks. возможность интеграции транспортной системы Финляндии в европейские системы.
Following from the findings of the 2001 triennial comprehensive policy review at the General Assembly and an internal OHCHR evaluation, OHCHR has continued its efforts to increase the degree to which human rights are integrated in development programming at the national level. На основе результатов проводившегося в 2001 году трехлетнего всеобъемлющего обзора политики в рамках Генеральной Ассамблеи и внутренней оценки УВКПЧ Управление продолжило свою деятельность, направленную на повышение степени интеграции прав человека в программы развития на национальном уровне.
In doing so, analytical work and operational activities will be further integrated in a manner ensuring that they are supportive of each other and aiming at ensuring coherence among the thematic areas of UNCTAD's expertise. При этом будут приняты меры с целью дальнейшей интеграции аналитической работы и оперативной деятельности, с тем чтобы они взаимодополняли друг друга и были направлены на обеспечение увязки между различными тематическими областями компетенции ЮНКТАД.
Finally, the traditional policy and the Balkan mentality of mistrust continue to hold hostage the opposing parties, preventing them from seeing in the future a positive, irreversible reality that will serve stability and regional peace, creating the ground for a prosperous and integrated region. И наконец, традиционная политика и балканский менталитет недоверия по-прежнему мешают противоборствующим сторонам взглянуть на будущее как на позитивную необратимую реальность, которая будет способствовать обеспечению стабильности и мира в регионе, создавая условия для процветания и интеграции региона.
I have the firm conviction that it will promote a new dynamic of peace in the entire subregion so that we can bury the hatchet of war and turn resolutely towards the integral and integrated development of our peoples. Я твердо убежден, что она сможет придать новую динамику миру во всем этом субрегионе, с тем чтобы мы смогли прекратить войну и сделать решительный поворот к всестороннему развитию наших народов на основе интеграции.
The Council has also been entrusted with the task of conducting an integrated and coordinated follow-up of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. Совету также была поручена задача по интеграции и координации последующей деятельности по итогам основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
UNSOA commenced the full operation of the integrated core administrative functions of UNSOA and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) on 1 January 2010. ЮНСОА приступило к полной интеграции основных административных функций ЮНСОА и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) 1 января 2010 года.
Target 2011: 100 per cent, or 19,602, of Maoist army personnel integrated and rehabilitated: completion of integration and rehabilitation process Целевой показатель на 2011 год: интеграция и реабилитация всего личного состава маоистской армии, т.е. 19602 военнослужащих - завершение процесса интеграции и реабилитации
There was strong support for the elaboration of drug-control policies that were designed to address the needs of young people and other high-risk groups, in particular through comprehensive, multidimensional, integrated, community-based programmes of prevention, treatment, rehabilitation and social integration. Была высказана твердая поддержка разработке политики контроля над наркотиками, направленной на удовлетворение потребностей молодежи и других групп повышенного риска, в частности на основе всеобъемлющих, междисциплинарных, комплексных программ предупреждения, лечения, реабилитации и социальной интеграции на уровне общины.
Therefore action is being taken to develop integrated schools, where the education and upbringing of disabled children from their early childhood (from kindergarten) is carried out in full integration with their non-disabled contemporaries. С учетом этого принимаются меры по созданию школ смешанного состава, в которых образование и воспитание детей-инвалидов с самого раннего детства (начиная с детского сада) осуществляется посредством их полной интеграции в общество здоровых сверстников.
The methods of integration can also be varied: integration either begins from the very beginning or systems first develop independently of one another and are later integrated; it is also possible to introduce new aspects into an existing management system. Пути интеграции также могут быть различными: интеграция начинается с самого начала или поначалу системы развиваются независимо, а затем интегрируются; возможно введение новых аспектов в уже существующую систему управления.
In the process of South American integration, the nations of the Andean Community and MERCOSUR have reached agreements with the goal of moving towards an integrated South American area, which could become a reality sooner than expected. В рамках процесса южноамериканской интеграции государства - члены Андского сообщества и МЕРКОСУР заключили соглашения, целью которых является создание интегрированного южноамериканского региона, который мог бы стать реальностью быстрее, чем ожидалось.
The integrated renovation programme for suburban areas in the Lisbon metropolitan area is intended to establish conditions for improvement and integration in peripheral parts of the metropolitan area. Комплексная программа модернизации пригородных районов Лиссабона ставит целью создание условий для реконструкции и интеграции периферийных районов Лиссабона.
Mr. Amann also reported on progress in the development of the CITY-DELTA project and on integrating its results concerning urban PM and ozone pollution into integrated assessment modelling. Г-н Аманн также сообщил о прогрессе в разработке проекта "Сити-Дельта" и по интеграции его результатов в отношении городских ТЧ и загрязнения озоном в модели для комплексной оценки.
The GEF will assist countries to mainstream climate change into their development programmes and policies by funding adaptation projects that operationalize linkages between focal areas and promote integrated and cross-sectoral approaches to natural resources management. ГЭФ окажет помощь странам в интеграции вопросов изменения климата в их программы и политики развития за счет финансирования адаптационных проектов, реализующих на практике взаимосвязи между основными областями деятельности и поощряющими комплексные и межсекторальные подходы к управлению природными ресурсами.
Its role in promoting international policy coordination in an integrated and coherent manner was recognized, and the contribution of UNCTAD towards the better integration of developing countries into the global trading system was appreciated. Была признана ее роль в содействии координации международной политики на комплексной и согласованной основе, а вклад ЮНКТАД в углубление интеграции развивающихся стран в глобальную торговую систему получил высокую оценку.
A training manual for the region was prepared, addressing the integration of water policies, institutional and legislative tools and the administrative methods required for integrated water resources management. Было подготовлено учебное пособие для региона, в котором рассматривались вопросы интеграции политики в области водных ресурсов, организационных и законодательных инструментов и административных методов, необходимых для обеспечения комплексного использования водных ресурсов.
In the context of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), we are implementing a policy of integration through solidarity that is already contributing to the sovereign and integrated development of participating countries. В рамках Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) мы проводим политику интеграции на основе солидарности, которая уже способствует суверенному и комплексному развитию участвующих стран.