Countries such as Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Madagascar and Senegal have been able to formulate projects under the EIF and/or implement their Diagnostic Trade Integrated Studies with assistance from UNCTAD. |
Такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Мадагаскар, Сенегал, Центральноафриканская Республика и Чад, смогли при поддержке ЮНКАД подготовить проекты для осуществления по линии РКРП и/или провести диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли. |
Detailed information was provided on the Integrated Action Programme for the Greek Roma and the laws and regulations affecting migrants' rights and measures to promote their social integration. |
В докладе содержится подробная информация о Программе действий по интеграции греческих рома и законах и постановлениях, влияющих на права мигрантов, и мерах по поощрению их социальной интеграции. |
The absence of policy coherence is particularly striking in the least developed countries, where Diagnostic Trade Integration Studies and action matrices for the Integrated Framework are implemented without links to the United Nations system-wide assistance plans. |
Отсутствие политической согласованности наиболее отчетливо проявляется в наименее развитых странах, в которых диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли и подготовка планов действий для Комплексной рамочной программы осуществляются без какой-либо увязки с общесистемными планами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи. |
One of the key achievements in the mission integration was the establishment of the Integrated Mission Planning Team, comprising planners from MINUSTAH and the United Nations country team, to prepare and implement a joint workplan. |
Одно из главных достижений в области интеграции Миссии заключалось в создании Группы комплексного планирования на уровне миссии, в которую вошли специалисты по планированию МООНСГ и страновой группы Организации Объединенных Наций и которая занимается вопросами разработки и осуществления совместного плана работы. |
The Integrated Action Programme for the social integration of Greek Roma and the action plan for the integration of third-country nationals clearly aimed to integrate those groups without assimilating them. |
Программа действий по социальной интеграции греческих рома и план действий по интеграции граждан третьих стран явно направлены на интеграцию этих групп без их ассимиляции. |
The Committee welcomes the "Integrated Action Programme for the social integration of Greek Roma" and the Law of 2005 for the integration of third-country nationals legally residing in the Hellenic territory, and acknowledges the importance of the special measures and other positive steps already taken. |
Комитет приветствует принятие Комплексной программы действий по социальной интеграции греческих цыган и Закона 2005 года об интеграции граждан третьих стран, законно проживающих на греческой территории, а также признает важность уже принятых специальных и других позитивных мер. |
In 2009, the ILO Committee of Experts noted the Integrated Action Plan for the social integration of vulnerable groups for the period 2006 - 08, which included the provision of vocational training to the unemployed, Greek language training, and subsidies for the creation of jobs. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил Комплексный план социальной интеграции уязвимых групп населения на 2006-2008 годы, который включает положение о профессиональной подготовке безработных, обучение греческому языку и субсидии на нужды создания рабочих мест. |
CERD recommended that Greece undertake an evaluation of the results of the "Integrated Action Program for the social integration of Greek Roma" in consultation with the respective communities, and adopt adequate measures to improve the living conditions of the Roma. |
КЛРД рекомендовал Греции провести оценку результатов реализации "Комплексной программы действий по социальной интеграции греческих рома" в консультации с соответствующими общинами и принять адекватные меры для улучшения условий жизни рома. |
At Headquarters, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was an active member of the Integrated Mission Planning Process Working Group and a member of the Integration Steering Group, at the principal and working levels. |
В Центральных учреждениях Управление по координации гуманитарных вопросов принимало активное участие в Рабочей группе по процессу комплексного планирования миссий и было членом Руководящей группы по вопросам интеграции, как на уровне руководителей, так и на рабочем уровне. |
In response to the training needs assessment recommendation to encourage more integration and less fragmentation in peacekeeping training, the Integrated Training Service launched the training architecture project in March 2014. |
В соответствии с рекомендацией о необходимости повышения интеграции и сокращения фрагментации в ходе подготовки миротворцев, вынесенной по итогам оценки потребностей в учебной подготовке, Объединенная служба учебной подготовки в марте 2014 года приступила к реализации проекта по созданию системы программ подготовки миротворцев. |
Integrated assessment reports, atlases, online information and regularly produced data on core indicators provide sound science and integrate environmental, economic and social information as a basis for decision-making |
Обеспечение надежной научной базы и интеграции экологической, экономической и социальной информации в качестве основы для принятия решений путем подготовки комплексных докладов по оценке, атласов, онлайновой информации и регулярных данных по основным показателям |
The Pacific Islands Regional Ocean Framework for Integrated Strategic Action serves as a guide for regional coordination, integration and collaboration on ocean issues in keeping with the Policy's goal of improving ocean governance and ensuring sustainable use of the ocean and its resources. |
Региональные рамки комплексных стратегических океанических мер тихоокеанских островов выступают ориентиром региональной координации, интеграции и сотрудничества в вопросах океана сообразно с провозглашенной в Политике целью улучшения управления океаническими акваториями и обеспечения неистощительного освоения океанов и их ресурсов. |
Coordination among the six core agencies of the Integrated Framework resulted in enhanced synergies and complementarities in the delivery of trade-related technical assistance to the least developed countries and maximized the use of expertise in the analysis contained in the Diagnostic Trade Integration Study. |
Благодаря координации деятельности шести ключевых учреждений Комплексной платформы были повышены синергизм и взаимодополняемость в оказании технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам, а также обеспечена максимальная отдача от использования квалифицированного анализа, содержащегося в диагностическом исследовании по изучению степени интеграции вопросов торговли. |
UNICEF will further develop and integrate systems - PROMS, the Financial and Logistics System (FLS) and the Integrated Management Information System (IMIS) - to enable up-to-date monitoring of programme implementation, staff resources and financial status. |
ЮНИСЕФ продолжит деятельность по созданию и интеграции систем - Системы управления программой (СУП), Системы финансирования и материально-технического обеспечения (СФМО) и Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) - в целях обеспечения оперативного наблюдения за осуществлением программ, людскими ресурсами и финансовым положением. |
Please give more details regarding the widespread discrimination against Roma people in relation to housing rights, and please explain the Integrated Action Plan (IAP) for the social integration of the Roma people, and for repatriates and other minorities in Greece. |
Просьба представить более подробную информацию о широко распространенной дискриминации рома в области жилищных прав и дать разъяснения в отношении Комплексного плана действий (ИАП) по социальной интеграции рома, а также репатриантов и других меньшинств в Греции. |
Integrated water resources management with strong stakeholder participation, a pro-poor emphasis, and gender sensitivity is a key instrument to ensure the integration of water services within an overall water management framework. |
Интегрированное управление водными ресурсами, предусматривающее активное участие заинтересованных сторон и уделяющее особое внимание потребностям бедных групп и женщин, является ключевым инструментом для обеспечения интеграции услуг водоснабжения и канализации в более общую структурную основу управления водными ресурсами. |
He noted that the Integrated Framework for Technical Assistance was the agreed framework for mainstreaming trade into LDCs' development and poverty reduction strategies and stated that if properly funded, it had the potential of accelerating the integration of the LDCs into the global economy. |
Он отметил, что Комплексная рамочная платформа для оказания технической помощи является согласованным механизмом, обеспечивающим включение вопросов торговли в стратегии НРС в области развития и сокращения масштабов нищеты, и что при надлежащем финансировании она может способствовать ускорению интеграции НРС в глобальную экономику. |
UNCTAD should intensify its efforts to create a strong link between trade and poverty reduction in the LDCs, and strengthen trade-related capacity building to help LDCs improve their integration into the world trading system, in particular through the Integrated Framework. |
ЮНКТАД следует активизировать свои усилия по установлению прочной связи между торговлей и уменьшением бедности в НРС и усилить формирование связанного с торговлей потенциала, чтобы помочь НРС добиться большей интеграции в мировую торговую систему, в частности с помощью Комплексной рамочной программы. |
Member countries also created the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries at the 1996 Singapore Ministerial Conference as part of the World Trade Organization action plan for least developed countries, which seeks to combine deeper international integration with the reduction of poverty. |
В 1996 году на Конференции на уровне министров в Сингапуре в рамках плана действий Всемирной торговой организации в интересах наименее развитых стран страны-члены сформулировали Комплексную платформу для оказания технической помощи в вопросах торговли, призванную содействовать увязке процесса углубления международной интеграции с деятельностью по сокращению масштабов нищеты. |
Twenty had validated their Diagnostic Trade Integrated Studies and identified their priorities, 11 had started the Diagnostic Trade Integrated Studies Process, 6 held technical reviews and 5 submitted their requests for inclusion in the programme. |
Двадцать стран утвердили итоги диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли и определились со своими первоочередными задачами, 11 стран инициировали процесс диагностических исследований, 6 стран провели технические обзоры и 5 стран представили свои просьбы о включении в программу. |
In terms of facilitating trade policy-making, UNCTAD supported Mali in the preparation of a Trade Development Strategy backed by a policy action matrix, and Rwanda and the Democratic Republic of the Congo in updating their Diagnostic Trade Integrated Studies. |
Содействуя разработке торговой политики, ЮНКТАД оказала содействие Мали в подготовке стратегии развития торговли, подкрепляемой матрицей мер политики, а также Руанде и Демократической Республике Конго в актуализации диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли. |
Process and criteria for integrated missions |
Процесс и критерии, используемые для интеграции миссий |
Increasingly the European market is becoming more integrated. |
Европейский рынок характеризуется усилением интеграции. |
This corroborates the expected faster and broad-based recovery implied by integrated GSC production. |
Это служит дополнительным подтверждением прогнозируемого более быстрого и более широкого оживления благодаря интеграции производства в рамках глобальных производственно-сбытовых систем. |
Debian surpasses all other distributions in how well its packages are integrated. |
Debian превосходит все остальные дистрибутивы в степени интеграции пакетов. |