The manner in which the humanitarian component is integrated has broad ramifications that extend beyond the peace process in question. |
Способ интеграции гуманитарной составляющей имеет далеко выходящие за рамки собственно мирного процесса последствия. |
Better integrated, Africa would be a solid and secure economic partner. |
В случае более полной интеграции Африка станет надежным и солидным экономическим парт-нером. |
Representatives highlighted the need for well-coordinated and integrated services. |
Представители особо подчеркнули необходимость четкой координации и интеграции услуг. |
Regional agricultural value chains integration can help identify efficiency gains that can be captured through integrated markets. |
Объединение региональных сетей по производству и сбыту сельскохозяйственной продукции может помочь определить, какие выгоды и преимущества с точки зрения повышения эффективности могут быть получены благодаря интеграции рынков. |
Besides, the children are integrated to the general education system and sent to regular schools. |
Кроме того, ведется работа по интеграции детей в общеобразовательную систему: их направляют на учебу в обычные школы. |
The National Housing Strategy (2001) shall be revised and integrated to the Sectorial Strategy for Urban Development. |
Национальная жилищная стратегия (2001) подлежит пересмотру и интеграции в Отраслевую стратегию городского развития. |
For governance strategies, one main challenge of global public health emergencies is that they have to be internationally open and integrated. |
Что касается стратегий управления, то единственная и главная проблема возникновения чрезвычайных ситуаций в области глобального общественного здравоохранения состоит в том, чтобы сделать их открытыми на международном уровне и способными к интеграции. |
Approximately 300 combatants have integrated, but FARDC has not provided them with logistical support, rations or salaries. |
Около 300 комбатантов прошли процедуру интеграции, однако ВСДРК не обеспечили их полагающимися материальными средствами, продовольствием или денежным довольствием. |
The United States of America commended Latvia for working to promote tolerance and an integrated society. |
Соединенные Штаты Америки высоко оценили работу Латвии по поощрению терпимости и интеграции общества. |
The Committee expects that the Office will be able to become fully integrated in the context of the next budget proposal. |
Комитет рассчитывает, что Отделение сможет достичь полной интеграции на этапе представления следующего бюджета. |
They would clearly have to adjust to the new environment in order to be integrated. |
Очевидно, что для интеграции в общество им придется приспосабливаться к новым условиям. |
Social inclusion is an important factor in ensuring that persons with disabilities are integrated as members of the community. |
Социальная активность является важным фактором в деле интеграции инвалидов в жизнь их общин. |
African economies first need to be integrated internally before they can integrate gainfully into the world economy. |
Африканским странам нужно вначале пройти этап внутренней интеграции, прежде чем они смогут с выгодой для себя интегрироваться в мировую экономику. |
Discussions are ongoing whether and how these schemes might be integrated or combined with a future Community funding programme. |
В настоящее время обсуждается вопрос о возможной интеграции или объединении таких программ в рамках будущей программы финансирования Сообщества и о конкретных формах такой интеграции или объединения. |
The remaining 640 children were separated from the newly integrated FARDC units after the completion of the integration process. |
Остальные 640 детей были уволены из интегрированных в Вооруженные силы ДРК подразделений после завершения процесса интеграции. |
Integration and coordination with the United Nations country team through the integrated strategy framework will also be strengthened to reinforce the capacity of Ivorian institutions. |
В интересах наращивания потенциала ивуарийских институтов будут также укреплены механизмы интеграции и координации действий со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The Integration Steering Group has decided that the integrated mission planning process guidelines will be revised by 2012. |
Руководящая группа по вопросам интеграции приняла решение о проведении к 2012 году пересмотра руководящих принципов в отношении процесса комплексного планирования миссий. |
UNICEF has developed specialized field support systems for integration issues, and issued internal field guidance on integrated presences in 2010. |
ЮНИСЕФ разработал специальные системы полевой поддержки в области интеграции и издал в 2010 году внутриорганизационные инструкции в отношении комплексных структур на местах. |
One of the priorities for integration of people with disabilities is the employment promotion by creating integrated and specialized working environment. |
Одним из приоритетов с точки зрения интеграции инвалидов является содействие в трудоустройстве с помощью формирования комплексных и специальных условий труда. |
The integrated operational teams are the principal structure for integration of operational guidance and support to field missions on cross-cutting issues. |
Комплексные оперативные группы являются основной структурой по интеграции оперативного руководства и поддержки полевых миссий по многосторонним проблемам. |
Local, traditional and indigenous knowledge should be integrated with scientific knowledge. |
Необходимо принять меры для интеграции местных и традиционных знаний и знаний коренного населения с научными знаниями. |
That made it imperative for the Sudanese economy to become integrated in the world economy. |
Это обусловливает необходимость скорейшей интеграции экономики Судана в мировую экономику. |
In a globally integrated economy, industrial development cooperation is clearly a key component of this international response. |
Одним из главных компонентов международных ответных мер в этом отношении в условиях глобальной степени интеграции экономики, несомненно, является сотрудничество в области промышленного развития. |
UNIDO must support the efforts of developing countries to achieve sustainable development and become integrated in the global economy, adopting targeted programmes. |
ЮНИДО должна поддерживать усилия развивающихся стран по достижению устойчивого развития и интеграции в мировую экономику, принимая для этого целевые программы. |
The missions should work closely together to promote integrated policing and collaboration between national police forces when dealing with cross-border issues. |
Миссии должны тесно взаимодействовать, с тем чтобы содействовать интеграции полицейских функций и сотрудничества между национальными полицейскими силами при решении трансграничных проблем. |