Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrated - Интеграции"

Примеры: Integrated - Интеграции
To close this gap, the IMF vulnerability exercise is being expanded to advanced economies and integrated with the early warning exercise to be conducted jointly with the Financial Stability Board. С тем чтобы устранить этот недостаток в своей деятельности, Фонд принимает меры по охвату своим анализом факторов уязвимости в странах с развитой экономикой и по интеграции этого анализа с системой раннего предупреждения, реализация которых будет осуществляться совместно с Советом по вопросам финансовой стабильности.
The countries of the Southern Cone have shown a great capacity for recovery, while in others there are dynamic export sectors which could be more closely integrated with the rest of the economy. Страны Южного Конуса продемонстрировали огромную способность к восстановлению; вместе с тем в других странах существуют динамично развивающиеся секторы, ориентирующиеся на экспорт, степень интеграции которых с остальной частью экономики могла бы быть гораздо выше.
Within this wider context of minority issues, the normative framework provided by minority rights should be understood as a necessary element to ensure integrated societies and to promote social inclusion and cohesion. В этом широком контексте вопросов, касающихся меньшинств, нормативные рамки осуществления прав меньшинств следует рассматривать в качестве необходимого элемента для обеспечения интеграции общества и содействия социальному сплочению и единению.
The Special Committee recognizes the intended role of integrated operational teams in facilitating the horizontal coordination and integration of the activities of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Специальный комитет признает планируемую роль комплексных оперативных групп в содействии горизонтальной координации и интеграции деятельности Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
The United Nations system has the capacity to support developing countries in mainstreaming adaptation to climate change within integrated national policies, sector-specific strategies and investment plans, for both the short and longer terms. Система Организации Объединенных Наций способна оказывать развивающимся странам помощь в интеграции мероприятий по адаптации к изменению климата в комплексную национальную политику, секторальные стратегии и инвестиционные планы как в краткосрочном, так и в более долгосрочном плане.
The United Nations system has the capacity to support developing countries in mainstreaming integrated policies and plans on mitigation that are in line with their development goals and do not compromise economic growth. Система Организации Объединенных Наций способна оказывать развивающимся странам помощь в интеграции комплексной политики и планов действий по смягчению последствий, которые согласуются с их целями в области развития и не препятствуют экономическому росту.
The integration resulted in the preparation of a United Nations integrated peacebuilding support strategy to organize the United Nations response around the key peacebuilding priorities. Благодаря обеспеченной интеграции была подготовлена Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства, призванная обеспечить реализацию Организацией Объединенных Наций ответных мер по основным приоритетным направлениям миростроительства.
As a platform for content and systems integration, the portal would empower personnel, Member States and other United Nations agencies and partners with self-service access to integrated information, data, knowledge and applications. В качестве платформы интеграции информационных ресурсов и систем портал даст возможность сотрудникам, государствам-членам и другим учреждениям и партнерам Организации Объединенных Наций пользоваться комплексной информацией, данными, сведениями и приложениями по принципу самообслуживания.
The Inter-American Development Bank increased its allocation to public administration improvement and improving road infrastructure in Bolivia and Paraguay, as well as for greater regional integration, including rehabilitating and maintaining roads for integrated corridors. Межамериканский банк развития увеличил свой вклад в проекты совершенствования системы государственного управления и дорожной инфраструктуры в Боливии и Парагвае, а также способствовал укреплению региональной интеграции, в том числе восстановлению и содержанию дорог, включенных в систему единых транспортных коридоров.
The African Group also expresses its gratitude for the perseverance and determination shown by President Mwanawasa in building the bases for peace, integration and regionally integrated growth as the acting Chair of the Southern African Development Community. Группа африканских государств хотела бы также выразить свою признательность за последовательность и решимость, проявленные президентом Мванавасой в его качестве действующего Председателя Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки в деле создания основ для мирной интеграции и скоординированного в рамках нашего региона экономического роста.
As the principal structure for integration between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, the integrated operational teams have represented one of the more ambitious restructuring elements. Будучи главной структурой для целей интеграции между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, комплексные оперативные группы представляют собой один из более перспективных элементов перестройки.
The Department of Political Affairs has also conducted a survey and review of how integrated approaches are implemented in the field in order to ensure that the principles of integration are firmly adhered to. Кроме того, Департамент по политическим вопросам провел обследование и обзор применения этих комплексных подходов на местах в целях обеспечения строгого соблюдения принципов интеграции.
The Office is exerting efforts to fulfil the semi-integration mandate and implement the decision of the Secretary-General on integration (shared vision of strategic objectives, closely aligned or integrated planning, set of agreed results and mechanisms for monitoring and evaluation). Канцелярия принимает меры по выполнению полуинтеграционного мандата и проведению в жизнь решения Генерального секретаря по интеграции (общеразделяемые стратегические цели, тесно увязанное или комплексное планирование, достижение согласованных результатов и механизмы мониторинга и оценки).
Strengthening competitiveness, which is the basic aim of the new Economic Cooperation and Integration Division of the UNECE, provides a holistic framework for the integrated consideration of public policies in a wide range of fields. Повышение конкурентоспособности, которое и составляет основную цель нового Отдела экономического сотрудничества и интеграции в ЕЭК ООН, служит целостной основой для комплексного рассмотрения государственной политики в широком спектре областей.
In view of the streamlining and integration of processes within the Mission, it is proposed that the Humanitarian Coordinator's Support Office be phased out, with the residual functions being integrated within the Civil Affairs Section. С учетом рационализации и интеграции процедур в рамках Миссии предлагается поэтапное упразднение Отдела поддержки Координатора гуманитарной деятельности, включая передачу оставшихся функций в Секцию по гражданским вопросам.
Africa's share in global agricultural exports has been reduced by a combination of the way in which African producers are integrated in global value chains and increased competition from other developing regions that have improved their agricultural productivity. Доля Африки в глобальном экспорте сельскохозяйственной продукции сократилась под воздействием сочетания таких факторов, как характер интеграции африканских производителей в глобальные производственно-сбытовые цепи и обострение конкуренции со стороны других развивающихся регионов, которые повысили производительность своего сельскохозяйственного производства.
As to his being socially integrated, the authors note that Irfan Yildirim was not an Austrian citizen and he would have lost his residence permit if he were no longer married to Fatma Yildirim. В отношении социальной интеграции Ирфана Йилдирима авторы отмечают, что он не был австрийским гражданином и, перестав быть мужем Фатьмы Йилдирим, потерял бы предоставленный ему вид на жительство.
The many steps taken by the State party to help ethnic minorities become better integrated were welcome, but statistical data, disaggregated by ethnic group, were needed in order to evaluate the effectiveness of those steps. Докладчик с удовлетворением отмечает многочисленные инициативы, реализованные государством-участником для оказания этническим меньшинствам помощи в более успешной интеграции, но хотел бы получить статистические данные в разбивке по этническим группам, позволяющим оценить эффективность его действий.
These developments are contributing to the ongoing convergence of technologies, media and applications, as voice, data transmission, broadcasting and traditional media become increasingly integrated and interchangeable. На фоне растущей интеграции и взаимозаменяемости услуг голосовой связи, передачи данных, вещания и традиционных средств массовой информации эти события способствуют дальнейшей конвергенции технологий, медийных средств и программного обеспечения.
Sierra Leone has been a pioneer not only in addressing transitional justice through the innovative mechanisms of a hybrid court and the Truth and Reconciliation Commission, but also as a country where the United Nations has operated and delivered as one in a fully integrated manner. Сьерра-Леоне была не только первой страной, где вопросы отправления правосудия в переходный период решались с использованием инновационных механизмов (смешанного суда и Комиссии по установлению истины и примирению), но и страной, где Организация Объединенных Наций работала, отталкиваясь от принципов единства действий и полной интеграции.
Provision has been made for the education of children with developmental problems; more than 62 per cent of children with special physical or psychological needs are integrated in general secondary education institutions. Созданы условия для обучения детей с нарушениями в развитии, более 62 процентов детей с особенностями психофизического развития обучаются в условиях образовательной интеграции в учреждениях общего среднего образования.
As a platform for content and systems integration, the portal would empower personnel, Member States as well as partner organizations by offering self-service access to integrated information, data, knowledge and applications. В качестве платформы для интеграции информационного наполнения и систем портал предоставит персоналу, государствам-членам, а также организациям-партнерам возможность для самостоятельного доступа к информации, данным, знаниям и прикладным системам на интегрированной основе.
This integrated and comprehensive intervention regarding trafficking of human beings, is not limited just to these instruments but assumes, in political terms, a clear transversal approach encompassing strategic interventions in various areas of social inclusion, immigration and gender. Такие комплексные и всеобъемлющие меры в отношении торговли людьми не ограничены только упомянутыми правовыми документами, а предполагают, в политическом плане, четкий и всеобъемлющий подход, предусматривающий стратегические меры в различных областях социальной интеграции, иммиграции и гендерных отношений.
Efforts to promote regional integration include integrated transport systems, intraregional and international trade, implementation and monitoring of the Monterrey Consensus and follow-up to the International Conference on Financing for Development, taking into consideration the consequences of the global economic and financial crisis. Усилия, направленные на содействие региональной интеграции, включают создание комплексных транспортных систем, развитие внутрирегиональной и международной торговли, осуществление Монтеррейского консенсуса и контроль за ходом его реализации и меры по выполнению решений Международной конференции по финансированию развития с учетом последствий глобального экономического и финансового кризиса.
For example, UNPOS, while not a structurally integrated mission (the Resident Coordinator is not the Deputy Special Representative of the Secretary-General) is subject to the principle of integration. Например, ПОООНС не является структурно интегрированной миссией (координатор-резидент не является заместителем Специального представителя Генерального секретаря), но тем не менее на нее распространяется принцип интеграции.