Insert the category "MECHANICALLY REFRIGERATED AND HEATED" in the heading row between "HEATED" and "MULTI-TEMPERATURE". |
Включить категорию "РЕФРИЖЕРАТОР И ОТАПЛИВАЕМОЕ" в заголовок между категориями "ОТАПЛИВАЕМОЕ" и "С РАЗНЫМИ ТЕМПЕРАТУРНЫМИ РЕЖИМАМИ". |
[Insert three label pictures (one each from three countries - request scans] |
[Включить три изображения маркировки (по одной маркировке каждого вида из трех стран - запросить сканированные изображения)]. |
7.2.4.18.3 Insert "and inerting is required in column of Table C of Chapter 3.2"after "Chapter 3.2". |
7.2.4.18.3 Включить "и в соответствии с колонкой 20 таблицы C главы 3.2 требуется создание инертной атмосферы" после "против взрывов". |
Insert additional text at 1.5.1.4: Prior to the dispatch of a consignment utilizing a temporary derogation covered by a Multilateral Special Agreement, the consignor will check and confirm it is valid for all the countries of origin, transit and destination. |
Включить дополнительный текст в пункт 1.5.1.4: Перед отправкой груза с использованием временного отступления, предусмотренного многосторонним специальным соглашением, грузоотправитель должен проверить и подтвердить, что оно действительно для всех стран происхождения, транзита и назначения. |
P002 Insert a new row after "Composite packagings" to read as follows: "Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.". |
P002 После "Комбинированная тара" включить новую графу следующего содержания: "Могут использоваться сосуды под давлением при условии соблюдения общих положений подраздела 4.1.3.6". |
Insert "rigid*" before "insulating walls..." and the following footnote: |
Включить слово "жестких " перед фразой "термоизолирующих стенок", а также следующую сноску: |
Insert "AS COOLANT" or "AS CONDITIONER" as appropriate. |
Включить слова "В КАЧЕСТВЕ ХЛАДАГЕНТА" или "В КАЧЕСТВЕ КОНДИЦИОНИРУЮЩЕГО РЕАГЕНТА", в зависимости от случая. |
Insert a new footnote after footnote 4 (further to cross-cutting comment on Biomass Burning above): |
После сноски 4 следует включить новую сноску (в дополнение к приведенному выше общему замечанию о сжигании биомассы): |
1.1.3.1 (c) Insert "or returns from" after "such as deliveries to". |
1.1.3.1 с) Включить слова "или обратные рейсы от таких объектов" после слова "объекты". |
Insert the following below the heading of Section 13.1.2: |
После заголовка раздела 13.1.2 включить следующий текст: |
B. Insert in Article 36, paragraph 1, immediately after 'Court', the words 'to deal with disputes between States'. |
В. В пункте 1 статьи 36 сразу же после слова "Суда" включить слова "в отношении споров между государствами". |
and (c) Insert: "3341 thiourea dioxide, 3342 xanthates" |
и с) Включить: "3341 тиомочевины двуокись, 3342 ксантогенаты". |
Note: Insert a (new) paragraph 5.1.4.4., to read the text of former paragraph 5.1.1.5. (see the renumbering above). |
Примечание: Включить (новый) пункт 5.1.4.4, содержащий текст прежнего пункта 5.1.1.5 (см. измененную нумерацию выше). |
Insert a new paragraph 2.7.25., to read: "2.7.25."objective luminous flux" means a design value of the luminous flux of a replaceable light source. |
Включить новый пункт 2.7.25 следующего содержания: "2.7.25 под" реальным световым потоком" подразумевается расчетное значение светового потока сменного источника света. |
Insert the following new modifications to Table A: Amend the new entries as follows: In the consequential amendments, delete", 2.2.62.3". |
Включить следующие новые поправки к таблице А: Изменить новые позиции следующим образом: В последующих поправках исключить", 2.2.62.3". |
The Working Group on Strategies and Review is the primary negotiating body, while the Executive Body leads the Convention and has overall authority. (Insert in final report: Figure 1. |
Рабочая группа по стратегиям и обзору является основным переговорным органом, в то время как Исполнительный орган несет полную ответственность за осуществление Конвенции. (В окончательный доклад включить: Рис. 1. |
2.1 Insert same text as 11.6.1.2.1 with the following modifications: In the first sentence, replace "Figure 11.6.1.1"with "Figure A7.2". |
2.1 Включить текст пункта 11.6.1.2.1 со следующими изменениями: В первом предложении заменить "рис. 11.6.1.1"на "рис. А7.2". |
Insert old paragraph 3.11, as revised below, as new paragraph 3.19: |
Включить прежний пункт 3.11 с внесенными изменениями, указанными ниже, в качестве нового пункта 3.19: |
6.2.1.1.1 Insert the following text before the paragraph beginning with "The test pressure of...": |
6.2.1.1.1 Включить перед абзацем, начинающимся словами "Испытательное давление...", следующий текст: |
VV14 (2) Insert "or containers" after "The design of the load compartments of vehicles" |
VV14(2) Включить "или контейнеров" после "при конструировании грузовых отделений транспортных средств". |
Insert in paragraph 8, after the second sentence: In addition, many Parties are keen to consider synergies and tradeoffs with climate change and take account of the nitrogen cycle in protocol development. |
Ь) Включить в пункт 8, после второго предложения: Кроме того, многие Стороны хотели бы учитывать синергизм и компромиссы в отношении изменения климата и принимать в расчет азотный цикл в процессе разработки протоколов. |
Insert the following section 7.1.6.1, in which "members of the public" will be defined more clearly: |
Включить нижеследующий раздел 7.1.6.1, в котором выражение "лица из состава населения" будет определено с большей ясностью: |
Insert the definition of "competent authority" as it appears in marginal 6000 (1); |
Включить определение термина "компетентный орган" в том виде, в котором оно изложено в маргинальном номере 6000 (1). |
A. Insert "or articles containing such substances" in the heading and "A. Articles". |
А. В заголовок включить слова "или изделия, содержащие такие вещества" и добавить "А.З Изделия". |
10351 (3) Insert "or the submerged pumps" after "or when the containers". |
10351 (3) После слов "или если контейнеры" включить слова "или погружные насосы". |