| (b) Criminal organization [insert definition]; | Ь) преступная организация [включить определение]; |
| 3.9.3.3.4 Amend the beginning of the paragraph to read "If in a tested mixture" and insert "resulting" before "concentrated". | 3.9.3.3.4 Изменить начало пункта следующим образом: "Если в испытанной смеси, отнесенной к классу 1," и включить слова "результирующую концентрированную смесь" вместо слов "данную смесь". |
| Part 1, section 1.2.1 (Definitions), insert the following after the definition of "full load": "Note: The corresponding term for Class 7 is 'exclusive use'; see Part 2.7.2." | В разделе, касающемся раздела 1.2.1 части 1 (Определения), после определения термина "полная загрузка" включить следующий текст: "Примечание: Соответствующим термином для класса 7 является"исключительное пользование"; см. раздел 2.7.2". |
| For insert "of personnel" after "responsibilities" and delete", and power of the management" read replace", responsibilities and power of the management" with "and responsibilities of personnel" | Вместо «включить "персонала" после "обязанностей" и исключить "и полномочий управленческого звена"» читать «заменить", обязанностей и полномочий управленческого звена" на "и обязанностей персонала"». |
| Insert in chapter 1.6 at the appropriate place | Включить в главу 1.6 в надлежащем месте |
| In the fifth sentence, after "The Registrar and the Prosecutor would cooperate", insert "in these matters". | В пятом предложении после слов «Секретарь и Прокурор будут сотрудничать» вставить слова «в этих вопросах». |
| In the second sentence, after the words "multilateral disarmament agreements", insert "as required by States parties to such instruments and entities". | Во втором предложении после слов «многосторонних соглашений по разоружению» вставить слова «в соответствии с потребностями государств-участников таких договоров и структур». |
| In expected accomplishment (c), after the words "trafficking in persons", insert "trafficking in human organs". | В формулировке ожидаемого достижения (с) после слов «торговля людьми» вставить слова «, торговля человеческими органами». |
| Insert after Annex 1, Appendix 2, subsection 6.3, of ATP the following subsection: | Вставить после подраздела 6.3 добавления 2 к приложению 1 к СПС следующий подраздел: |
| Insert "TOX, A" after "PP, EP". | Вставить "ТОХ, А" после "РР, ЕР". |
| Using the menu: Insert Finite Solid Primitives Sphere | Используя меню: Вставка Примитив Сфера |
| Insert - Frame - Hyperlink | Вставка - Рамка - Гиперссылка |
| Insert - Frame - Options | Вставка - Рамка - Параметры |
| Insert - Link to External Data | Вставка - Ссылка на внешние данные |
| Insert - Caption - Options | Вставка - Название - Параметры |
| Insert the gathered information in the database via the knowledge portal content management system (see activity 2 below) | включение собранной информации в базу данных через систему управления контентом портала знаний (см. деятельность 2 ниже) |
| Insert a new article concerning the application of article 18: | Включение новой статьи, касающейся применения статьи 18: |
| That proposal would insert: | Это предложение предусматривает включение: |
| Insert in the knowledge portal (activity 2) specific information on awareness-raising, including an e-training component for building the capacity of national focal points and a disaster-related education database | включение в портал знаний (деятельность 2) конкретной информации, касающейся повышения осведомленности, включая компонент электронного обучения с целью укрепления потенциала национальных координационных центров и базу данных по вопросам образования, связанного с чрезвычайными ситуациями |
| In the Explanations, insert Question 17: To prevent backflow from the shore, it is also necessary to activate the overflow prevention device on the vessel under certain circumstances when unloading. | Включить в Пояснения следующее: Вопрос 17: Во избежание обратного тока с берегового сооружения включение предохранительного устройства для предотвращения перелива на борту судна в некоторых случаях также необходимо во время разгрузки. |
| Thus IBM programmers could read, insert, delete, and move lines of code by physically manipulating the cards in the deck. | Таким образом, программисты IBM могли читать, вставлять, удалять и перемещать строки кода, физически перемещая перфокарты в колоде. |
| This technology allows film editors in post-production to digitally remove an image of an actor working in front of a usually blue or green colored background and insert him into any computer-generated or other preexisting digital background. | Эта технология даёт возможность монтажёрам, в период постпродакшена, удалять изображение с актёром, работающим в передней части, как правило синего или зелёного фона, и вставлять его в любой, создаваемый с помощью компьютера или другой имеющийся цифровой фон. |
| As soon as you have pressed a button "=" an outcome of evaluations was recorded in a constant PR and now you can it insert into consequent evaluations. | как только вы нажали кнопку "=" результат вычислений записался в константу PR и теперь вы можете ее вставлять в последующие вычисления. |
| Plus, some antivuruses, firewalls and other useful (and not) drivers can insert at the very beginning of system functions JMP to themselves. | Плюс еще некоторые антивирусы, firewall'ы и другие более или менее полезные драйвера могут вставлять в системные функции первой иструкцией JMP на себя. |
| There are folders and records. You can create, delete, move, copy, insert, rename folders and records. | Вы можете создавать, удалять, перемещать, копировать, вставлять, переименовывать папки и записи. |
| 9.3.3.11.4 In the third paragraph, insert: "loading and" before "unloading". | 9.3.3.11.4 В третьем абзаце заменить "разгрузочные трубопроводы" на "погрузочно-разгрузочные трубопроводы". |
| 5.1.5.4.2 Insert "and the name and address of the consignor and the consignee" before "shall be shown". | 5.1.5.4.2 Заменить "должен быть указан" на "а также название и адрес грузоотправителя и грузополучателя должны быть указаны". |
| Replace the text of these paragraphs "The programme of work aims at the following:"and insert subparagraphs (a) to (p) of paragraph 19.3 of the medium-term plan. | Заменить текст этих пунктов словами «Программа работы нацелена на следующее:» и включить подпункты (а)-(р) пункта 19.3 среднесрочного плана. |
| In (a), at the beginning, insert", assigned to Category B only, "after "Infectious substances" and, at the end, replace "infectious substances" with "UN 3373". | В начале подпункта а) включить", отнесенные только к категории В, "после "инфекционные вещества" и в конце заменить "инфекционных веществ" на "Nº ООН 3373". |
| 6.4.8.4 The text of current 6.4.8.13 becomes new 6.4.8.4, with the following amendments: In the first sentence, insert "under exclusive use" before "shall not exceed 85 ºC" and replace "6.4.8.4"with "6.4.8.5". | 6.4.8.4 Текст нынешнего подраздела 6.4.8.13 становится новым подразделом 6.4.8.4 после внесения в него следующих поправок: В первом предложении включить "в условиях исключительного использования" после "при перевозке" и заменить "6.4.8.4"на "6.4.8.5". |
| They had to make an incision so they could insert the scanner. | Им пришлось сделать надрез, чтобы ввести сканер. |
| With modern gene splicing, We can insert the fungus into any plant we want. | С современным геном сращивания мы можем ввести грибок в любое растение. |
| We can phase shift, modulate amplitude, insert error correction... basically whatever we want. | Мы можем применить фазовую манипуляцию, амплитудную модуляцию, ввести коррекцию ошибок. вообще всё, что хотим... |
| Insert his tachograph card inside a card slot of the VU( ); | ввести свою карточку тахографа в считывающее устройство БУ( ); |
| Note: insert 201729 into search. | IFPI Czech Republic. - Необходимо ввести 201729 в строку поиска. |
| The [insert name of administrative body] shall within 30 days issue a written decision concerning the complaint, stating the reasons for the decision and the remedies granted, if any. | [Указать наименование административного органа] в течение 30 дней выносит письменное решение по этой жалобе с обоснованием причин данного решения и указанием предоставленных средств правовой защиты, если таковые предоставляются. |
| [insert activities presently listed under Objective 2, Life Cycle [life cycle approach] | [указать мероприятия, в настоящее время перечисленные в разделе, посвященном цели 2, "Жизненный цикл" [подход, основанный на учете жизненного цикла] |
| Insert date of adoption of amendment to article 13. | Указать дату принятия поправки к статье 13. |
| Any dispute arising out of or in connection with any E-Transaction shall be referred to [the courts competent under the relevant rules of private international law/ the court or arbitration stated in the above/ the courts of: insert country and municipality.] | Любой спор, возникающий из любой э-сделки или в связи с ней, передается на рассмотрение [компетентных судов, определенных на основании соответствующих норм международного частного права/суда или арбитражного органа, указанного выше/судов: указать страну и муниципалитет.] |
| Customs authorities could insert specific parameters into the Smart Document so as to give warning of excessive transit times or to highlight sensitive or high duty goods for enhanced control. | Таможенные органы могут приводить в "смарт-документе" конкретные параметры, чтобы указать на слишком большую продолжительность транзитной операции или отменить товары с повышенным или высоким уровнем налогообложения, которые должны проходить более строгий контроль. |
| Employers and employees can insert all kinds of provisions in a labour agreement, provided they are not in conflict with the law or other regulations, and are not immoral or against the public order. | Трудящиеся и наниматели могут включать любые положения в трудовое соглашение при том условии, что они не противоречат закону или другим постановлениям, морали или общественному порядку. |
| Insurers can insert reservation clauses in the contract to exclude existing sickness risks (acute diseases or risk of relapse) for a maximum of five years. | Страховые компании могут включать в контракт оговорки, чтобы исключить в течение максимум пяти лет риск существующих заболеваний (острые заболевания или предыдущие заболевания, способные вызвать рецидив). |
| insert two blank-spaces after the dot | включать два пробела после точки |
| Note: With respect to paragraphs 2.2.4., 2.2.5. and 2.2.6., the manufacturer of the retrofit can insert in his installation manual other components, included in the approval, as interchangeable items (see para. 7). 2.2.7. | Примечание: В отношении пунктов 2.2.4, 2.2.5 и 2.2.6 изготовитель модифицированной системы может включать в свое руководство по установке другие компоненты, охватываемые официальным утверждением, в качестве взаимозаменяемых элементов (см. пункт 7). |
| The United Nations Department of Public Information could perhaps insert a disclaimer in each press release. | Возможно, Департаменту общественной информации ООН следует включать в каждый пресс-релиз специальную оговорку. |
| Clark, for a guy without a single poker face, you've got like a million tells and you wouldn't look me in the eye and you smelled like a magazine insert. | Кларк, для парня без невозмутимого лица ты рассказываешь мне сказки, не смотришь в глаза и пахнешь как журнальный вкладыш. |
| He's this incredible, young sports physician on the rise, and he just created this revolutionary knee insert that cuts recovery time in half. | Это потрясающий молодой спортивный врач, восходящая звезда, создавший новый коленный вкладыш, вдвое сокращающий восстановление. |
| An insert with the jet pump and a sealing unit thorough which a logging cable is passed are regularly mounted on the mounting seat. | На посадочное место опорной втулки периодически устанавливают вкладыш со струйным насосом и герметизирующим узлом, через который пропущен каротажный кабель. |
| The inventive sanitary towel comprises a moisture-impermeable base, wings arranged on the lateral sides thereof, fixing elements, an absorbing insert and a moisture-absorbing pad, wherein all said components form a closed package. | Решение имеет влагонепроницаемую основу, расположенные на его боковых сторонах крылышек, элементов закрепления, абсорбирующий вкладыш и влаговпитывающую прокладку, которые образуют замкнутый пакет. |
| The annular magnetic insert consists of a group of similar solid state ring magnets (5) whose magnetic poles alternate in a circular direction and which are arranged in said annular groove (a). | Кольцевой вкладыш выполнен из группы одинаковых монолитных кольцевых магнитов (5) с чередующимися в окружном направлении магнитными полюсами, размещенных в кольцевой проточке «a». |
| You just click on the symbol, press insert and the symbol is inserted into the text at current cursor position. | Просто выбираем символ, нажимаем insert и он оказывается в документе в позиции курсора. |
| One more new thing presented by Firebird 2.0 is the INSERT RETURNING instruction. | Еще одно новшество, благодаря которому работа с Firebird 2.0. стала проще - это инструкция INSERT RETURNING. |
| Go to the menu Feed and choose Add Feed... or use the default keyboard shortcut (Insert). The following dialog appears, with an input line labeled Feed URL:. | Заходим в меню Лента и выбираем Добавить ленту... или нажимаем клавишу (Insert). После этого откроется диалоговое окно со строкой ввода Адрес ленты новостей. |
| Advanced Query Builder is a powerful component suite for Borland Delphi and C++ Builder intended for visual building SQL statements for the SELECT, INSERT, UPDATE and DELETE clauses. | Advanced Query Builder - это набор компонентов для Borland Delphi и C++ Builder, специально предназначенный для визуального построения запросов SQL для функций SELECT, INSERT, UPDATE и DELETE. |
| csv2sql.par Convert SV data (comma separated values) to a set of SQL-statements insert into... values(). | csv2sql.par Преобразование текста в формате СSV (значения через разделитель) в набор SQL-предложений insert into... values(). |
| At the end of the paragraph insert endnote indicator 5. | В конце пункта поместить указатель сноски 5. |
| E-Agreement [insert other identification code as specified in the Instrument of Offer.] | Э-соглашение [поместить другой идентификационный код, указанный в оферте]. |
| Insert the heading Appendix at the top of the page | Поместить заголовок Добавление в верхней части страницы |
| Insert the following text before paragraph 1: | Поместить перед первым пунктом следующий текст: |
| But in order to find out the real secrets of thesecreatures [it was necessary] for us to actually insert a smallradio transmitter inside [each] snake. | Но, чтобы раскрыть подлинные секреты этих созданий, намнеобходимо было поместить внутрь каждой из этих змей маленькийрадиопередатчик. |
| The spreadsheet must be future proofed by allowing the user to bypass a list of options and insert new information. | Формат должен быть построен с учетом будущих изменений, позволяя пользователю обходить перечень предлагаемых вариантов и вводить новую информацию; |
| insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
| She said "Insert herself." | [Хихиканье] Она сказала: "Вводить себя." |
| Press o to create a new blank line below the current line into which you can insert text, and press O (capital) to create a new line above the current line. | Создать пустую строку после или перед текущей, где вы сможете вводить текст, вы можете нажав о (строчную) или О (заглавную) соответственно. |
| After preambular paragraph 9, insert the following new paragraph: Recognizing that sanctions should not be imposed, except as an extraordinary measure, and only after all other peaceful means have been exhausted, in accordance with the provisions of Chapter VI of the Charter. | После девятого пункта преамбулы вставить следующий новый пункт: Признавая, что санкции следует вводить только в качестве чрезвычайной меры и только после того, как исчерпаны все другие мирные средства в соответствии с положениями главы VI Устава. |
| At the beginning of the footnote, insert Belgium | В начале текста подстрочного примечания добавить «Бельгия». |
| (a) After the second sentence, insert a new sentence reading "The functions and responsibilities of the Deputy Secretary-General are in accordance with paragraph 1 of resolution 52/12 B." | а) после второго предложения добавить новое предложение следующего содержания: «Функции и обязанности первого заместителя Генерального секретаря установлены в соответствии с пунктом 1 резолюции 52/12 В»; |
| Insert new paragraph following article 10 to read: bis. research on ageing and age related issues, as an important instrument for ageing policy formulation. | Добавить новый пункт после статьи 10, гласящий: 10 бис. исследовательской программы по вопросам старения и проблемам, связанным с возрастом как важного механизма для разработки политики по проблемам старения. |
| After pollutants insert and/or specific source categories | После "загрязняющих веществ" добавить "и/или конкретных категорий источников" |
| In article 38, paragraph 4, after the words "Any amendment adopted" and in article 38, paragraph 5, after the words "within a year after the adoption of the amendment" insert "by the conference". | В статье 38, пункт 4 после слов «Любая принятая» и пункт 5 после слов «в течение одного года после принятия» следует добавить слово «конференцией» чтобы избежать путаницы между принятием поправки конференцией и Договаривающимися государствами. |
| After "category 2" insert shall be designated to illuminate. | После фразы"категории 2" читать "предназначены для освещения...". |
| For insert "TOX A" after "PP, EP" read replace "PP, EP" by "PP, EP, EX, TOX, A" | Вместо «включить "ТОХ, А" после "РР, ЕР"» читать «заменить "РР, ЕР" на "РР, ЕР, ЕХ, ТОХ, А"». |
| For insert "of personnel" after "responsibilities" and delete", and power of the management" read replace", responsibilities and power of the management" with "and responsibilities of personnel" | Вместо «включить "персонала" после "обязанностей" и исключить "и полномочий управленческого звена"» читать «заменить", обязанностей и полномочий управленческого звена" на "и обязанностей персонала"». |
| Insert in the "CONTENTS" the headline of a new annex 9, to read: | Включить в "СОДЕРЖАНИЕ" название нового приложения 9, которое следует читать: |
| Read: Insert "directives and" before "standards". Add at the end a new indent as follows: | Читать: Добавить 'директивы к' перед 'Стандарты', а также включить в конце следующее: |