1.2.1 Under the definition of "Bulk container", insert the definitions of "Closed bulk container" and "Sheeted bulk container" contained in 6.11.1 in alphabetical order. |
1.2.1 После определения термина "Контейнер для массовых грузов" включить в алфавитном порядке определения терминов "Закрытый контейнер для массовых грузов" и "Крытый брезентом контейнер для массовых грузов", содержащиеся в разделе 6.11.1 |
"Nothing in the present Law affects the provisions in force in this State governing the authority of [insert the title of the government-appointed person or body]." |
"Ничто в настоящем Законе не затрагивает действующие в настоящем государстве положения, регулирующие полномочия [включить название должности лица или название органа, назначаемого правительством]". |
Annex 1, list of categories of filament lamps and their sheet numbers, introduce to all filament lamps emitting red light the reference to footnote / and insert the footnote / to read: |
Приложение 1, перечень категорий ламп накаливания и номеров их спецификаций, добавить для всех ламп накаливания, испускающих красный свет, ссылку на сноску и включить сноску следующего содержания: |
The Working Group noted the proposal by the Netherlands to confer on victims the right of choice of applicable law in addition to the right of choice of forum, and agreed to amend paragraphs 1 and insert a new paragraph 2. |
предоставить потерпевшим право выбора применимого права в дополнение к праву выбора суда, а также решила внести поправку в пункт 1 и включить новый пункт 2. |
delete the words "to the 2005 Review Conference to consider the establishment of subsidiary bodies to take up issues of the Main Committees of the Conference" and insert the following: |
а) опустить слова «Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора рассмотреть вопрос об учреждении вспомогательных органов для рассмотрения вопросов главных комитетов Конференции» и включить следующий текст: |
After "United Kingdom - 'in respect of the Falkland Islands, and of South Georgia and the South Sandwich Islands'", insert the following two footnotes |
После слов в пункте 4 «Соединенное Королевство - "в отношении Фолклендских островов, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островов"» включить две следующие сноски: |
Art 9 Add new provision to Article 9(1) re privacy of communications and insert new clause 9(1A) re evidence obtained in contravention of Art 9 cannot be used to support criminal conviction |
Добавить к статье 9 (1) новое положение, касающееся конфиденциального характера коммуникаций, и включить новое положение 9 (1А), касающееся доказательств, полученных в нарушение статьи 9, которые не могут использоваться для поддержки уголовного осуждения |
Annex 6, the table in note /, and Annex 7, the table in paragraph 1.2., for Motorcycle Derivatives, insert a reference to footnote 1/ (to read "Motorcycle Derivatives 1/") and a new footnote 1/, to read: |
Приложение 6, таблица в примечании , и приложение 7, таблица в пункте 1.2, для модификаций мотоциклов, включить знак сноски 1/ после слов: "Модификации мотоциклов" и новую сноску 1/ следующего содержания: |
paragraph 3: delete "representatives of the Commission of the European Communities attended the meeting" and insert "The Commission of the European Community was represented" either into paragraph 2 or make a separate paragraph for this entry between paragraph 2 and paragraph 3. |
пункт З: исключить "на сессии присутствовали представители Комиссии Европейских сообществ" и включить "Была представлена Комиссия Европейских сообществ" либо в пункт 2, либо их в виде отдельного пункта по этой позиции между пунктом 2 и пунктом 3. |
Insert a new Part 4 entitled "Environmental Hazards". |
Включить новую часть 4, озаглавленную "Опасности для окружающей среды". |
Insert paragraph number "3.2.1.1" before the definition of "Skin corrosion". |
Включить номер пункта "3.2.1.1" перед определением "Разъедание кожи". |
Proposed amendment of Annex A: insert the row below in Part I of Annex A between mirex and toxaphene: Insert a new part III in Annex A, called "Definitions", which will read: "1. For the purpose of this Annex: |
Предлагаемая поправка к приложению А: включить текст в часть I приложения А между мирексом и токсафеном: Включить новую часть III в приложение А, озаглавленную "Определения", следующего содержания: "1. Для целей настоящего приложения: |
(a) In paragraphs 12.1 and 12.3, insert "and countries with economies in transition" after "developing countries"; |
а) в пунктах 12.1 и 12.3, после слов "развивающихся стран" включить дополнительно слова "стран с переходной экономикой"; |
For insert "of personnel" after "responsibilities" and delete", and power of the management" read replace", responsibilities and power of the management" with "and responsibilities of personnel" |
Вместо «включить "персонала" после "обязанностей" и исключить "и полномочий управленческого звена"» читать «заменить", обязанностей и полномочий управленческого звена" на "и обязанностей персонала"». |
WP. considered the draft corrigendum and recommended to AC. to adopt it by vote, including the undermentioned correction: After the end of item 9.12.2. of annex 12, appendix 3 and before the next item 5.6., insert the text to read: |
WP. рассмотрел проект исправления и рекомендовал АС. принять его на основе голосования, включая указанную ниже поправку: После текста пункта 9.12.2 дополнения 3 к приложению 12 и перед следующим пунктом 5.6 включить указанный ниже текст: |
Insert a reference to the IRU Guidelines in the footnote to 7.5.7.1. |
Включить ссылку на Руководство МСАТ в сноску к пункту 7.5.7.1. |
1.1.3.2 (d) Insert at the end", including spare parts". |
Включить в конце", включая запасные части". |
Insert "0" in the first sentence in column 2 of Transport Category 3. |
Включить "0" в первое предложение колонки 2 транспортной категории 3. |
6.2.2.5.3.1 (i) Insert "and qualification procedures" after "training programmes". |
Включить "и процедур аттестации" после "программ профессиональной подготовки". |
Insert the following introductory paragraph: The purchaser may specify a veal/calf category. |
Включить вводный пункт следующего содержания: Покупатель может определять категорию телятины/телят. |
Insert "in a traceable form" after "inform the carrier". |
Включить "в письменной форме" после "сообщать перевозчику". |
Action to be taken: Insert a footnote in sub-section 9.2.2.6.3. |
Предлагаемое решение: Включить сноску в пункт 9.2.2.6.3. |
7.2.3.7.5 Insert "by the master" after "withdrawn". |
7.2.3.7.5 Включить "судоводителем" после "снята". |
7.2.4.22.5 Insert", replacing the flame arrester" after "cleaning". |
7.2.4.22.5 Включить", замены пламегасителя" после "очистки". |
Insert a new subtitle to read: "Steady state period and duration of test". Paragraph 6. |
Включить новый подзаголовок следующего содержания: "Период устойчивого состояния и продолжительность испытания". |