He therefore applauded the initiative taken by the delegation of Canada and hoped that the draft resolution would receive the broad support of the international community. |
В этой связи он поддерживает инициативу делегации Канады и надеется, что проект резолюции получит широкую поддержку международного сообщества. |
The preliminary draft appears to be an excellent starting point for further consultations, and its drafters should be congratulated for this important initiative. |
Как представляется, предварительный проект является прекрасной основой для проведения дальнейших консультаций, и следует выразить признательность его составителям, выступившим с такой важной инициативой. |
When sending its troops to Yugoslavia, Ukraine took the initiative of developing an international convention on the protection of United Nations peace-keepers and of submitting a draft of the document. |
Одновременно с направлением в Югославию своих первых подразделений Украина выступила инициатором разработки международной конвенции о защите миротворческого персонала Организации Объединенных Наций и предложила проект такого документа. |
In this respect, the European Community and its member States are pleased that the General Assembly adopted the draft resolution submitted at the Twelve's initiative. |
В этой связи Европейское сообщество и его государства-члены удовлетворены тем, что Генеральная Ассамблея приняла проект резолюции, представленный по их инициативе. |
We congratulate Costa Rica on taking this initiative, and we urge the General Assembly to adopt the draft resolution without a vote. |
Мы выражаем признательность Коста-Рике за предпринятую ею инициативу и обращаемся к членам Генеральной Ассамблеи с призывом принять проект резолюции без голосования. |
Carib Art is an initiative of the National Commission for UNESCO of the Netherlands Antilles and all coordination is being carried out by this Commission. |
Проект "Карибское искусство" был разработан по инициативе национальной комиссии ЮНЕСКО для Нидерландских Антильских островов, и за все координационные вопросы отвечает эта комиссия. |
Mr. LECHUGA HEVIA said that he endorsed the draft declaration, but wondered who would take the initiative of convening the conference in question. |
Г-н ЛЕЧУГА ЭВИА поддерживает проект заявления, но задает вопрос о том, кто выступит с инициативой созыва предлагаемой конференции. |
The Expert Group felt that a regional initiative, such as the African Stockpiles Project, provides a potential opportunity for addressing the problem. |
По мнению Группы экспертов, потенциальную возможность для решения этой проблемы обеспечивают региональные инициативы, в частности проект "Африканские запасы". |
The representative of UNESCO stated that her organization greatly appreciated the initiative undertaken by ICSC, and that the draft standards were a good starting point. |
Представитель ЮНЕСКО заявила, что ее организация с признательностью восприняла инициативу КМГС и что проект стандартов представляет собой хорошую отправную точку. |
It is due primarily to the initiative of Germany that the United Nations International Law Commission has prepared a complete draft statute for a permanent criminal tribunal. |
Полный проект устава постоянного уголовного суда был разработан Комиссией международного права Организации Объединенных Наций главным образом благодаря инициативе Германии. |
To that end, a commission had been set up, at the initiative of the Supreme Court of Justice, to elaborate a draft code. |
Таким образом, по инициативе Верховного суда была учреждена комиссия, которая разработала проект кодекса. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Open City project was a major initiative that deserved stronger support. |
Проект Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) под названием "Открытые города" является крупной инициативой, заслуживающей более решительной поддержки. |
In another initiative, during 1997 the Commission distributed draft guidelines for employers on the Racial Discrimination Act to over 800 employer organizations for comment. |
В рамках другой инициативы в 1997 году Комиссия распространила среди боле чем 800 организаций работодателей проект справочника для работодателей по Закону о расовой дискриминации на предмет получения комментариев. |
Another initiative which contributes substantially to the processes of post-conflict democratic concertation in Central America is the "State of the Region" project. |
Еще одной из инициатив, которая вносит значительный вклад в процессы согласования деятельности на демократической основе в постконфликтный период в Центральной Америке, является проект под названием «Положение в регионе». |
Sir Nigel RODLEY said that the Committee should take the initiative of inviting other treaty bodies to respond, as its draft could have a direct impact on their work. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что Комитету следует проявить инициативу и предложить другим договорным органам прокомментировать проект, поскольку он может иметь прямое отношение к их деятельности. |
A research initiative of the Brookings Project is studying the conditions of internally displaced populations in areas controlled by non-State actors and restrictions on access to the displaced. |
Проект института Брукингса предпринял инициативу в области исследовательской деятельности, направленную на изучение условий жизни групп населения, перемещенных внутри страны, в районах, находящихся под контролем негосударственных субъектов, и ограничений в доступе к перемещенным лицам. |
We firmly believe that our improvement initiative will complement and feed into the broader effort to revitalize the General Assembly and therefore that our draft resolution merits adoption without a vote. |
Мы твердо считаем, что наша инициатива по улучшению дополнит и станет компонентом более широких усилий по активизации Генеральной Ассамблеи, и поэтому наш проект резолюции заслуживает того, чтобы быть принятым без голосования. |
The Information Content Management Group has produced a draft of a staged implementation plan for the UN/CEFACT Registry for consideration within the context of the electronic Business Government and Trade initiative. |
Группа по регулированию содержания информации составила проект плана поэтапного использования Регистра СЕФАКТ ООН для рассмотрения в контексте инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля". |
It was noted that, as Project Cohesion was a recent initiative, additional information on the operating procedures should be distributed to participants. |
Отмечалось, что, поскольку проект "Сплоченность" является недавней инициативой, следует распространить среди участников дополнительную информацию в отношении процедур оперативной деятельности. |
The TWWD project, which is also co-financed by the EQUAL initiative, seeks to work towards a truly non-discriminatory working environment. |
Проект РССД, который также финансируется совместно с инициативой "EQUAL", направлен на создание подлинно недискриминационной производственной обстановки. |
Various ministries of the Government of Croatia have responded to the technical cooperation project of the Office of the High Commissioner for Human Rights with interest and initiative. |
Ряд министров правительства Хорватии с интересом откликнулись на проект технического сотрудничества Управления Верховного комиссара по правам человека и выдвинули соответствующие инициативы. |
In 1996, the Government of Poland took the initiative of proposing to the General Assembly the Draft United Nations Framework Convention Against Organized Crime. |
В 1996 году правительство Польши выступило с инициативой, предложив Генеральной Ассамблее проект всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности. |
The Meeting will be invited to consider and adopt a draft decision welcoming this initiative, urging its continuation and encouraging Parties and other relevant bodies to support it in various ways. |
Совещанию будет предложено обсудить и принять проект решения, приветствующего эту инициативу, настоятельно рекомендующего ее продолжения и поощряющего Стороны и другие соответствующие органы к оказанию разносторонней поддержки. |
Therefore, India has taken the initiative of introducing the draft resolution "Reducing nuclear danger", which has received widespread support in the General Assembly in recent years. |
Поэтому Индия выступила с инициативой представить проект резолюции под названием «Уменьшение ядерной опасности», пользующий в последние годы широкой поддержкой Генеральной Ассамблеи. |
The initiative of UNDCP to establish a Programme and Project Review Committee and the proposed draft guidelines on the use of general-purpose contributions addressed some of the concerns expressed. |
Инициатива ЮНДКП учредить Комитет по обзору программ и проектов и предлагаемый проект руководящих прин-ципов использования взносов общего назначения призваны устранить некоторые из отмеченных недостатков. |