We would like to express our great concern about the fact that this noble initiative has been diminished and that it does not include the right of every Member State to participate equally. |
Мы хотели бы выразить нашу большую обеспокоенность тем фактом, что значение этой благородной инициативы было принижено, и проект не включает в себя положение о праве каждого государства-члена на равноправное участие. |
The Demo is a learning platform, based on real-life experiences in respect of implementing ICT in schools, that serves to inform the roll-out of the broader initiative. |
Демонстрационный проект "Demo" представляет собой учебную платформу, сформированную на основе практического опыта внедрения ИКТ в школах, с опорой на которую обеспечивается более широкомасштабная реализация этой инициативы. |
The Entrepreneurship for Youth Empowerment - EYE, an international project initiative with Headquarters in Lausanne (Switzerland), has been developed from the activities and recommendations of the Team of Specialist. |
Международный проект "Развитие предпринимательства в интересах расширения прав и возможностей молодежи" со штаб-квартирой в Лозанне (Швейцария) был разработан на основе деятельности и рекомендаций Группы специалистов. |
The regional intelligence coordination centre initiative is also designed to build upon an ongoing project of the United Nations Office on Drugs and Crime aimed at establishing systems for national intelligence collection, analysis and exchange. |
При создании регионального координационного центра оперативной информации будет учитываться осуществляемый в настоящее время Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности проект создания национальных систем сбора, анализа и обмена оперативными данными. |
FAFICS also launched a major initiative to mobilize all former international civil servants that were not members of an association and issued subsequently draft guidelines designed to assist in this mobilization effort. |
Наряду с этим, ФАФИКС выдвинула важную инициативу по привлечению всех бывших международных гражданских служащих, которые не являются членами ассоциации, и впоследствии выпустила проект документа с изложением руководящих принципов, призванных способствовать таким усилиям. |
At the subregional level, a small arms and light weapons control project covering Sierra Leone, Liberia and Guinea has been developed at the initiative of UNDP and initial funding from donors for it is being sought. |
На субрегиональном уровне по инициативе ПРООН был разработан проект контроля за этим оружием, охватывающий Сьерре-Леоне, Либерию и Гвинею, при этом в настоящее время среди доноров мобилизуются первоначальные финансовые средства. |
The project, known as Build Environment for Gorillas, is part of an initiative agreed between UNESCO and the Agency which is aimed at providing satellite images and know-how in space-supported conservation to developing countries. |
Этот проект, известный как «Создание окружающей среды для горилл», является частью инициативы ЮНЕСКО и Агентства и направлен на предоставление развивающимся странам спутниковых снимков и «ноу-хау» по охране природы с использованием космических средств. |
We are pleased that the draft resolution is receiving much attention in the corridors, in informal discussions and in today's debate, which we hope will contribute to an informed discussion of our initiative. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что проект резолюции привлекает к себе широкое внимание в кулуарах, в ходе неофициальных дискуссий и сегодняшних прений, которые, как мы надеемся, внесут вклад в обсуждение нашей инициативы со знанием дела. |
The Russian Federation planned to submit an equivalent draft resolution during the current session and trusted that the aforementioned States would change their positions and support its initiative, which was strictly thematic rather than country-specific. |
Российская Федерация планирует внести аналогичный проект резолюции в ходе текущей сессии и надеется, что вышеупомянутые государства пересмотрят свои позиции и поддержат эту инициативу, которая является сугубо тематической, а не относящейся к какой-либо конкретной стране. |
His delegation, while supporting the Russian Federation's initiative in submitting the draft resolution, deeply regretted that it had not been adopted by consensus, as he hoped other such texts against neo-Nazism would be in future, following the necessary negotiations. |
Делегация его страны, поддерживая инициативу Российской Федерации по представлению проекта резолюции, глубоко сожалеет о том, что этот проект не был принят консенсусом - так, как, хотелось бы надеяться, подобные тексты после соответствующих переговоров будут приниматься в будущем. |
Such initiatives as the World Bank Booster Project, the United States Government's new international malaria initiative and the Malaria Control and Evaluation Partnership in Africa hold the promise for increased funding to tackle a preventable disease. |
Такие инициативы, как проект Всемирного банка по проведению прививок, новая международная инициатива правительства Соединенных Штатов и Партнерство по контролю и оценке заболеваний малярией в Африке, обещают увеличение средств на борьбу с этим заболеванием, которое можно предупреждать. |
The UNODC project "Collection and analysis of data on trends in drugs, crime and victimization in Africa", funded under the Development Account for the biennium 2006-2007, belongs to the initiative. |
Эта инициатива охватывает проект ЮНОДК "Сбор и анализ данных о тенденциях в области наркотиков, преступности и виктимизации в Африке", который финансируется из Счета развития на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
This project is being implemented within the framework of an initiative to strengthen cooperation between ECO and UNCTAD in building capacity in the area of trade efficiency and cooperation. |
Этот проект осуществляется в рамках инициативы по укреплению сотрудничества между ОЭС и ЮНКТАД в деятельности по наращиванию потенциала в сфере эффективности торговли и торгового сотрудничества. |
On the initiative of civil society and through the coordination provided by various State institutions, a draft law on crimes against humanity, which defines the crimes covered by the Statute, was submitted to Ecuador's National Congress for approval. |
По инициативе гражданского общества и при сотрудничестве различных государственных институтов на рассмотрение эквадорского национального конгресса был представлен проект закона о преступлениях против человечности, который определяет преступления, охватываемых Статутом. |
We want to take this opportunity to thank the delegation of India for the initiative to present for negotiation a draft comprehensive convention on international terrorism, and we call for a speedy completion of this convention of fundamental importance. |
Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы поблагодарить делегацию Индии за инициативу представить для обсуждения проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и призываем к скорейшему завершению работы над этой конвенцией, имеющей основополагающее значение. |
For example, a project undertaken at the initiative of civil society with the support of the State made it possible to create 46 residential units for marginalized persons in an area that afterwards received the name "Neighbourhood of Hope". |
Например, проект, осуществленный по инициативе гражданского общества при поддержке государства, позволил создать 46 жилых единиц для маргинальных лиц в районе, получившем после этого название "Район надежды". |
We appreciate the bold and, as far as I recall, unprecedented initiative of presenting a draft treaty on a nuclear disarmament and non-proliferation issue, the FMCT, which is the priority for my country. |
Мы ценим смелую и, насколько мне помнится, беспрецедентную инициативу - представить проект договора по проблеме ядерного разоружения и нераспространения, по ДЗПРМ, который является приоритетом для моей страны. |
The draft properly reflects the work of the Conference during this important year, in which we worked on the basis of the so-called "P-6 initiative". |
Этот проект должным образом отражает работу Конференции в течение этого важного года, в котором мы работали на основе так называемой "инициативы шестерки председателей". |
UNESCO tried to profit from the experience of other agencies that had already implemented an ERP before launching FABS, through exchange of information, although the project was implemented as an independent initiative. |
ЮНЕСКО старалась воспользоваться опытом других учреждений, которые уже внедрили КСПР, до начала работы с ФАБС с помощью обмена информацией, хотя этот проект осуществлялся как самостоятельная инициатива. |
Although the sponsors claimed that it was a new initiative, the draft resolution was largely identical to draft resolutions submitted in previous years and did not adequately reflect the complex relationship between human rights and terrorism. |
Хотя авторы утверждают, что это - новая инициатива, проект резолюции, в основном, идентичен проектам резолюций, представленным в предыдущие годы, и неадекватно отражает сложную взаимосвязь между правами человека и терроризмом. |
The project is by definition a step-change initiative with a finite life cycle, meaning that heads of business units need to develop capacity and capability in terms of how to implement and continuously improve working practices. |
Данный проект по определению представляет собой инициативу по изменению подхода с конечным жизненным циклом, в силу чего руководителям оперативных подразделений необходимо наращивать свои возможности и потенциал в областях внедрения и постоянного совершенствования методов работы. |
It was part of a regional initiative to encourage businesses to engage with the poorer end of society as clients and customers, as well as in their role of producers, employees and business owners. |
Этот проект являлся частью региональной инициативы, призванной разъяснить предпринимателям, что представители неимущих слоев населения могут стать их клиентами и покупателями, а также участниками производственной деятельности, служащими и владельцами коммерческих предприятий. |
On the initiative of a female expert and professor working on political participation, the project was carried out by the Office for Equal Opportunities in cooperation with the Government of the Republic of Slovenia, the National Assembly and several faculties. |
Этот проект был осуществлен Управлением по вопросам равных возможностей в сотрудничестве с правительством Республики Словения, Государственным собранием и несколькими факультетами по инициативе эксперта-женщины и преподавателя-женщины, занимающихся вопросами участия в политической жизни. |
We welcome the initiative of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, in proposing a joint declaration opposing discrimination, racism and all forms of xenophobia. |
Мы одобряем инициативу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жи Мэри Робинсон, предлагающей проект совместной декларации, осуждающей дискриминацию, расизм и все формы ксенофобии. |
This constitutes an initiative of people in Latin America to empower themselves with the use of IT through the establishment of "digital town centres" in remote villages. |
Этот проект представляет собой инициативу населения стран Латинской Америки, направленную на расширение его прав и возможностей благодаря использованию информационной технологии посредством создания в отдаленных деревнях компьютеризированных информационных центров. |