Together with the Australian Electoral Commission, the Division has developed the first pilot initiative to make use of the aforementioned project to provide hands-on capacity-building to electoral administrators in the East Timor elections. |
Совместно с Австралийской избирательной комиссией Отдел разработал первую экспериментальную инициативу, смысл которой состоит в том, чтобы использовать вышеупомянутый проект для практического обучения администраторов, привлеченных для работы в ходе выборов в Восточном Тиморе. |
We are confident that we speak for all of those who have supported the project in saying that we look forward with confidence to the full support of all to guarantee the success of the Bethlehem 2000 initiative, which will come to a close in spring 2001. |
Убеждены, что выразим мнение всех тех, кто поддержал этот проект, если скажем, что мы с надеждой и уверенностью рассчитываем на всеобщую и всестороннюю поддержку усилий, направленных на обеспечение успеха инициативы «Вифлеем 2000», осуществление которой завершится весной 2001 года. |
As a result of the positive response to that initiative, a draft programme of work for the fifty-eighth session has already been circulated which proposes, based on the experience of the fifty-seventh session, additional clustering of agenda items and more joint debates. |
Поскольку отклик на данную инициативу был положительным, уже распространен проект программы работы на пятьдесят восьмую сессию, в котором, исходя из опыта пятьдесят седьмой сессии, предлагается дополнительное группирование пунктов повестки дня и объединение прений по ним. |
Ideally, the United Nations visitors' experience project will provide a useful model to follow in conjunction with similar ventures, such as the initiative of the Swiss authorities relating to enhanced visitor facilities in Geneva. |
В идеале проект обеспечения нового качества обслуживания посетителей в Организации Объединенных Наций явится полезным примером для подражания в аналогичных начинаниях, таких, как инициатива властей Швейцарии по модернизации помещений для посетителей в Женеве. |
This project falls under a new initiative launched by the Secretary-General in February 2001 through the nomination of a Special Advisor on Sport for Development and Peace with the goal of creating stronger links between the United Nations and the world of sport. |
Этот проект является откликом на новую инициативу, выдвинутую Генеральным секретарем в феврале 2001 года и выразившуюся в назначении Специального советника по спорту на благо развития и мира в целях упрочения связей между Организацией Объединенных Наций и миром спорта. |
That had led to the PLURAL initiative in Sweden, a multi-stakeholder project between a number of Swedish companies based on the exchange of experiences between companies and dialogue with NGOs, governmental organizations and experts. |
Благодаря этому в Швеции появилась инициатива "PLURAL", представляющая собой многосторонний проект ряда шведских компаний, в основу которого положены обмен опытом между компаниями и диалог с НПО, правительствами, организациями и экспертами. |
As proof of the interest of MERCOSUR in that regard, the draft resolution on the strengthening of the rule of law had been circulated in the course of the year as a joint initiative of those countries. |
О заинтересованности стран МЕРКОСУР свидетельствует тот факт, что в этом году в качестве совместной инициативы этих стран был распространен проект резолюции об укреплении правового государства. |
The European Union believes that the draft international code of conduct is the most concrete and ambitious initiative to combat the proliferation of ballistic missiles, and we believe that it provides the best opportunity to achieve results in the short term. |
Европейский союз считает, что проект международного кодекса поведения является самой конкретной и самой амбициозной инициативой в борьбе с распространением баллистических ракет, и мы считаем, что он обеспечивает наилучшие возможности для достижения результатов в кратчайшие сроки. |
The Republic's Agency for the Support of Small Business has, on its own initiative, drawn up a draft programme for the development of female entrepreneurship in Kazakhstan for 1999-2000 in which proposals from the Businesswomen's Association of Kazakhstan were taken into account. |
Агентством Республики Казахстан по поддержке малого бизнеса по собственной инициативе разработан проект Программы развития женского предпринимательства в Республике Казахстан на 1999-2000 годы, в которой учтены предложения Ассоциации деловых женщин Казахстана. |
Based on a positive independent evaluation, the initiative is now extending to a further eight countries in its second phase. |
Теперь, после того как независимые эксперты положительно оценили этой проект, данная инициатива вступает во второй этап, охватывая еще восемь стран; |
The Federal Government has prepared and will transmit to the Congress of the Union an initiative to reform the General Act on Credit Organizations and Related Activities, with the goal of making the regulations clearer concerning "currency exchange centres" and "money transmitters". |
Федеральное правительство подготовило и препроводит национальному конгрессу проект реформы Общего закона о вспомогательных кредитных организациях и деятельности в целях обеспечения более четкого регулирования работы «учреждений по обмену валюты» и «организаций по переводу средств». |
In late October, in partnership with the Government of China (Ministry of Education) and the Department for International Development, a major initiative committing $9.4 million to support distance education and teacher training was launched in western China. |
В конце октября в западной части Китая в сотрудничестве с правительством Китая (министерство образования) и Департаментом международного развития был осуществлен крупный проект стоимостью в 9,4 млн. долл. США в поддержку дистанционного обучения и подготовки преподавателей. |
The five-year Development Account project on capacity-building in strategic planning and management of natural resources development in Asia and the Pacific was launched in 2000 as a regional initiative to contribute to the common global efforts in strengthening national capacities in the implementation of Agenda 21. |
Финансируемый со Счета развития пятилетний проект по наращиванию потенциала в области стратегического планирования и регулирования освоения природных ресурсов в Азиатско-Тихоокеанском регионе был развернут в 2000 году в качестве региональной инициативы, направленной на содействие общим глобальным усилиям по укреплению национальных возможностей в области реализации Повестки дня на XXI век. |
We welcome the establishment of nuclear-weapon-free zones in Africa, South-East Asia and the South Pacific, and strongly support the initiative of Brazil to submit, at this fifty-first session of the General Assembly, to a draft resolution on a nuclear-weapon-free southern hemisphere. |
Мы приветствуем учреждение зон, свободных от ядерного оружия, в Африке, Юго-Восточной Азии и южной части Тихого океана, и решительно поддерживаем инициативу Бразилии представить на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи проект резолюции по созданию безъядерной зоны в Южном полушарии. |
The draft resolution purports to be a nuclear disarmament initiative; however, its elements focus solely on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and non-nuclear proliferation issues in general. |
Данный проект резолюции якобы представляет собой инициативу в области ядерного разоружения; однако его элементы сфокусированы только на Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и вопросах распространения обычных вооружений в целом. |
At a previous session of the General Assembly, Spain took the initiative to propose a draft resolution on the safety and security of international humanitarian personnel, which was ultimately adopted as resolution 52/167. |
На предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи Испания выступила с инициативой предложить проект резолюции по вопросу о безопасности и защите гуманитарного персонала, который был принят окончательно в качестве резолюции 52/167. |
We welcome the efforts of the sponsors of this initiative, but my delegation believes that the draft resolution, important though it is, and though we agree with many of its ideas, poses some problems. |
Мы приветствуем усилия авторов этой инициативы, но моя делегация считает, что этот проект резолюции, хотя он и важен и хотя мы согласны со многими содержащимися в нем идеями, создает целый ряд проблем. |
In recognition of the link between gender and economic, social and cultural rights, the project is being implemented in conjunction with a similar initiative aimed at integrating economic, social and cultural rights in technical cooperation. |
В знак признания связи между гендерными аспектами и экономическими, социальными и культурными правами этот проект осуществляется в увязке с аналогичной инициативой, направленной на интеграцию экономических, социальных и культурных прав в деятельность в области технического сотрудничества. |
He welcomed the initiative taken by the Group of Seven and the Russian Federation at their meeting in Paris to present the draft text of a convention against terrorist bombings. The Ad Hoc Committee and the Working Group had made significant progress on the draft. |
Выступающий приветствует инициативу представить проект конвенции о бомбовом терроризме, с которой выступили Группа семи и Российская Федерация на своей встрече в Париже, и считает, что Специальный комитет и Рабочая группа добились значительных успехов в разработке ее текста. |
The Office of the Prosecutor's arrest initiative: project to employ a political officer to support the Prosecutor in the analysis of military documents |
инициатива Канцелярии Обвинителя по арестам: этот проект имеет целью нанять сотрудника по политическим вопросам для оказания Обвинителю поддержки в анализе военных документов; |
The project "Making States Work" represents a major policy-relevant research initiative to deepen our understanding of the conditions of successful State formation, the consequences of State failure, and effective national and international strategies for forestalling crises of State capacity or legitimacy. |
Проект «Повышение эффективности государств» представляет собой крупную исследовательскую инициативу по вопросам политики, призванную углубить наше понимание условий для успешного образования государств, последствий несостоятельности государств и выработки действенных национальных и международных стратегий по предотвращению кризисов дееспособности или легитимности государств. |
Furthermore, the United Nations System Staff College developed a project proposal for a common procurement training initiative for the United Nations. |
Кроме того, Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций подготовил проект инициативы по общей профессиональной подготовке сотрудников по вопросам закупочной деятельности для Организации Объединенных Наций. |
The Government of Japan continued resolutely to promote the decade of the Education for sustainable development and would propose a draft resolution in the current year to give impetus to the initiative, which it hoped would receive broad support. |
Правительство Японии намерено и в дальнейшем пропагандировать идею проведения десятилетия образования по вопросам устойчивого развития, и в этом году оно представит проект резолюции для осуществления этой инициативы, которая, как оно надеется, получит широкую поддержку. |
On the initiative of the American Bar Association, the Bangalore Draft was translated into the national languages, and reviewed by judges, of the Central and Eastern European countries; in particular, of Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Kosovo, Romania, Serbia and Slovakia. |
По инициативе Американской ассоциации адвокатов Бангалорский проект был переведен на национальные языки и просмотрен судьями стран Центральной и Восточной Европы; в частности, судьями Боснии-Герцеговины, Болгарии, Хорватии, Косово, Румынии, Сербии и Словакии. |
As a follow-up to the presentation of the UNCTAD initiative on e-tourism, and following a request from the Government of Mauritania related to e-commerce with a special focus on e-tourism, a project was prepared in 2002 for submission to donors in early 2003. |
В развитие уже выдвинутой ЮНКТАД инициативы по электронному туризму и в ответ на просьбу правительства Мавритании, касающуюся развития электронной торговли с особым акцентом на электронном туризме, в 2002 году был подготовлен соответствующий проект для представления донорам в начале 2003 года. |