Today, I launch my big charity initiative, |
Сегодня я подготовила проект с названием "Месть прекрасна" |
The "5 A - Intercultural Cooperation Platform" was established on the initiative of Azerbaijan to develop cross-cultural cooperation within the framework of the 1st World Forum on Intercultural Dialogue. |
В рамках мероприятия по инициативе Азербайджана в рамках «Платформы межкультурного сотрудничества - 5А» с каждого континента, пропагандирующего культурное разнообразие, был представлен один проект. |
The international press, for example Billboard and USA Today, are supporting this initiative, while sharing the news through the traditional press as well as through their various networks on the web. |
Международная пресса, например, Billboard и USA Today, также поддерживает эту инициативу, освещая проект как в печатных, так и в электронных изданиях. |
His Government therefore deplored the situation of children affected by armed conflict and strongly supported the initiative of the Committee on the Rights of the Child to elaborate a draft optional protocol on the involvement of children in such conflicts. |
В этой связи Гана выражает негодование в связи с положением детей - жертв вооруженных конфликтов и решительно поддерживает решение Комитета по правам ребенка разработать проект факультативного протокола в интересах этих детей. |
The project was an initiative of Princess Bajrakitiyabha of Thailand, who had played a key role in providing support for disadvantaged female inmates in Thailand. Accordingly, the Ministry of Justice of Thailand was named as the implementing agency for the project. |
Данный проект был разработан по инициативе таиландской принцессы Баджракитиябха, сыгравшей ключевую роль в оказании поддержки находящимся в тяжелом положении женщинам-заключенным в Таиланде. Учреждением-исполнителем этого проекта было назначено министерство юстиции Таиланда. |
The AFRICOVER programme has a concrete follow-up in a similar project, called ASIACOVER, involving seven countries in Asia. ASIACOVER is being carried out under the Global Land Cover Network initiative, promoted by FAO and UNEP. |
Конкретным продолжением программы АФРИКОВЕР является аналогичный проект под названием АЗИАКОВЕР, охватывающий семь стран Азии. АЗИАКОВЕР осуществляется в рамках Глобальной сети по изучению почвенно-растительного покрова, созданной по инициативе ФАО и ЮНЕП. |
Lebanon is encouraged to ratify the Convention on Technical and Vocational Education. Lebanon is part of the EDUCAIDS project, a UNESCO-led worldwide initiative to boost countries' comprehensive responses to HIV and AIDS; the project is funded by the Government of Japan. |
Ливан является участником проекта ЭДЮКЭЙДС, представляющего собой осуществляемую под руководством ЮНЕСКО всемирную инициативу по обеспечению ускоренного принятия различными странами всеобъемлющих мер реагирования на ВИЧ/СПИД; этот проект финансируется правительством Японии. |
Mr. Ndiaye proposed that draft paragraph 2 be replaced with the following text that gave Contracting Parties the initiative in convening review conferences but also provided for discussion of amendments by the Commission: |
Г-н Ндияйе предлагает заменить проект пункта 2 следующим текстом, который позволит Договаривающимся сторонами инициировать проведение конференций по пере-смотру, а Комиссии обсудить поправки: |
In secondary education, the Teaching Quality Improvement in Secondary Education project (TQI-SEP) is a special initiative by the Government to extend support to non-government secondary schoolteachers in enhancement of their capability. |
Что касается среднего образования, то проект по повышению качества преподавания в средних школах является специальной инициативой правительства по поддержке учителей средних классов негосударственных школ и расширению их возможностей. |
This resolution was submitted to the Council by France and Greece, following an initiative taken by Reporters Without Borders, which prepared the initial draft on the protection of journalists operating in war zones and submitted it to the French authorities. |
Эту резолюцию, касавшуюся защиты журналистов в зонах вооруженных конфликтов, Греция и Франция предложили по инициативе организации "Репортеры без границ", составившей проект резолюции и представившей его французским властям. |
Ironically, the UNIDO SHP initiative in Sri Lanka has been one of the weaker ones because of a failure to mobilize local expertise and the fact that imported instead of local equipment was used. |
Как ни странно, проект ЮНИДО в области МГЭС в Шри-Ланке оказался одним из наименее успешных ввиду невозможности привлечения местного опыта и из-за того, что вместо местного оборудования было использовано импортное. |
With the inception of the UNICEF, UNESCO and the United Nations Information Centre (UNIC) country office in Peru, members of CASA, in the "Pasacalle" project, the project has become a new CASA initiative. |
После присоединения ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и странового отделения Информационного центра Организации Объединенных Наций в Перу, являющихся участниками ПКСО, к осуществлению проекта «Пассакалья» этот проект стал одной из новых инициатив ПКСО. |
The project entitled "Sustainable Land Management in the High Pamir and Pamir-Alai Mountains", an integrated transboundary initiative of the Governments of Kyrgyzstan and Tajikistan, addressed the interlinked problems of land degradation and poverty. |
Проект, озаглавленный «Рациональное землепользование в высокогорных районах Памира и районе Памира и Алайского хребта», представляет собой объединенную трансграничную инициативу правительств Киргизии и Таджикистана, касающуюся взаимосвязанных проблем деградации земель и нищеты. |
235.2 Furthermore, it is worth noting that, under an initiative of the Lebanese Physical Handicapped Union, the integration network, associations of the disabled, Ministry of Social Affairs and other concerned bodies, "Disability Monitor" was launched in August 2013. |
235.2 Кроме того, стоит отметить, что в рамках инициативы Ливанского союза лиц с ограниченными физическими возможностями, интеграционной сети, объединений инвалидов, Министерства по социальным вопросам и других заинтересованных органов в августе 2013 года был запущен проект "Вестник инвалидов". |
One of the projects is a joint initiative developed by the Department of Internal Affairs of Jizak Province and the organization Istiqboli Avlod, to create a legal training centre for officers of law enforcement agencies to provide consultations and educate on human rights. |
Один из проектов - это совместный проект Джизакского управления внутренних дел и ННО «Истикболи Авлод», направленный на создание центра правового обучения для представителей правоохранительных органов с предоставлением консультаций и обучения по правам человека. |
(b) Welcomed the initiative of the NGO Lake Peipsi/Chudskoe Project to organize the Narva Forum: towards sustainable development in the Estonian-Russian border zone in Narva-Joesuu, Estonia, from 30 October to 1 November 1997. |
Ь) приветствовало инициативу НПО "Проект по озеру Пейпси/Чудскому озеру" организовать Нарвский форум "Шаги по обеспечению устойчивого развития в пограничной зоне между Россией и Эстонией", который будет проведен в период с 30 октября по 1 ноября 1997 года в Нарве-Йыэсуу (Эстония). |
Amongst Hytner's innovations were NT Future, the National Theatre Live initiative of simulcasting live productions, and the Entry Pass scheme, allowing young people under the age of 26 to purchase tickets for £7.50 to any production at the theatre. |
Среди нововведений Хайтнера были проект обновления театра NT Future, организация проекта NT Live, а также схема, позволяющая посетителям моложе 26 лет покупать входные билеты по 5 фунтов на любой спектакль. |
The Caribbean Community wished to thank all those who had supported it in the initiative to erect a memorial at the United Nations in honour of the victims of slavery, and it welcomed the creation of a committee of interested States. |
Оно выражает признательность всем, кто поддерживает проект по созданию в Организации Объединенных Наций мемориала в честь жертв рабства, и выражает удовлетворение в связи с созданием Комитета заинтересованных государств. |
In the context of its review of the current report of the Secretary-General, the Committee was informed, upon enquiry, that the expected expenditure for the initiative to June 2014 amounted to an additional $667,000. |
В контексте своего обзора настоящего доклада Генерального секретаря Комитет, в ответ на свой запрос, был проинформирован о том, что ожидается, что за период до июня 2014 года на этот проект будет дополнительно израсходовано 667000 долл. США. |
In order to address the needs of girls, the Government embarked on a major initiative, including a bill to amend the Minors' Code to bring Colombian legislation into line with international norms, as reflected in the Convention on the Rights of the Child. |
Правительство страны проделало важную работу в интересах девочек, в рамках которой следует особо выделить проект совершенствования Кодекса несовершеннолетних прав ребенка, что даст возможность привести колумбийское законодательство в соответствие с международными нормами, в частности предусмотренными в положениями Конвенции Конвенции о правах ребенка. |
In the short term, the Department is preparing an information initiative on work-life balance that will provide an introduction to work-life balance, the generic benefits and costs associated with it, terms and conditions that can be bargained over, and available resources. |
В краткосрочной перспективе министерство готовит информационный проект, который будет содержать вводную информацию о сбалансированном сочетании трудовой деятельности и семейной жизни, связанных с этим типовых преимуществах и расходах, условиях, о которых можно договориться, а также об имеющихся ресурсах. |
While the main sponsors had been willing to negotiate and address some of the concerns raised by the European Union and other delegations, the grounds for the European Union's past concern about the initiative remained largely unchanged. |
Вместо того, чтобы комплексно подойти к проблемам прав человека в связи с расизмом и расовой дискриминацией, проект резолюции по-прежнему носит избирательный и малоубедительный характер, игнорируя эти проблемы и отвлекая от них внимание. |
The reform initiative authorizes the Ministry of Finance and Public Credit to issue general regulations to ensure that credit-related organizations, currency exchanges and centres for foreign exchange and money transmitters: |
Этот проект реформы позволит министерству финансов и государственного кредита принимать общие положения, направленные на то, чтобы вспомогательные кредитные учреждения, обменные пункты и организации по переводу средств: |
In Slovakia and Hungary, as part of a strategic initiative to develop the capacity of local minorities, the Energy TTF-funded project is assisting the Government in promoting productive uses of energy for income generation activities. |
В Словакии и Венгрии в рамках стратегической инициативы по накоплению потенциала местных меньшинств, финансируемой из средств ТЦФ для энергетики, проект помогает правительствам шире использовать продуктивные возможности энергетики для деятельности по формированию доходов. |
As a follow-up, a UNEP project for the development of Nigeria's flood disaster management system has been proposed as a joint initiative of the National Emergency Management Agency, UN-HABITAT, UNEP and UNDP. |
В рамках последующей деятельности был предложен проект ЮНЕП по созданию в Нигерии системы, обеспечивающей принятие соответствующих мер при возникновении такого стихийного бедствия, как наводнение, в качестве совместной инициативы Национального агентства по чрезвычайным ситуациям, ООН-Хабитат, ЮНЕП и ПРООН. |