This initiative is expected to promote regional integration through enhancing the collective value of small and fragmented markets in the creation of trade and the expansion of exports; develop shared infrastructure; and tackle common environmental and social problems. |
Ожидается, что этот проект будет содействовать региональной интеграции путем повышения роли мелких и раздробленных рынков в развитии торговли и расширении экспорта; приведет к созданию совместной инфраструктуры; и поможет решить общие эколо-гические и социальные проблемы. |
In the late 1980's and early 1990's, the CPI Program implemented a quality improvement initiative with the goal of substantially improving the timeliness of the CPI release. |
В конце 80-х - начале 90-х годов в рамках программы по расчету ИПЦ был реализован проект по повышению качества с целью значительного ускорения публикации ИПЦ. |
In 2004, support was provided to the Creator's Rights Alliance for an initiative known as the Indigenous Artist Research Project that was highlighted during the CRA's annual conference. |
В 2004 году была оказана помощь Альянсу защиты авторских прав для осуществления мероприятия, известного под названием "Проект изучения творчества художников коренных народов", который обсуждался на ежегодной конференции АЗАП. |
A significant breakthrough at the international level was the agreement reached to further international cooperation in monitoring precursors used for the illicit manufacture of ATS under a new initiative called Project Prism. |
Существенным успехом на международном уровне явилось достижение соглашения об активизации международного сотрудничества в области мониторинга прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении САР, в рамках новой инициативы, получившей название проект "Призма". |
The delegation of Mexico has come to the conclusion that further consultations need to be held on this initiative and is therefore submitting this draft decision, by which the item would be included in the provisional agenda of the fifty-eighth session. |
Делегация Мексики пришла к выводу о том, что в рамках этой инициативы необходимо провести последующие консультации, и поэтому она представляет проект решения, в соответствии с которым этот пункт будет включен в предварительную повестку дня пятьдесят восьмой сессии. |
I urge all delegations to support this initiative so that it can be adopted by the First Committee and by the General Assembly without a vote. |
Я настоятельно призываю все делегации поддержать эту инициативу, с тем чтобы Первый комитет и Генеральная Ассамблея могли принять этот проект резолюции без голосования. |
Therefore, India took the initiative to introduce the resolution on reducing nuclear danger two years ago and is gratified that it has received widespread support in the General Assembly. |
В этой связи два года назад Индия по своей инициативе представила проект резолюции об уменьшении ядерной опасности, и мы с удовлетворением отмечаем, что этот документ получил широкую поддержку в Генеральной Ассамблее. |
In the context of the initiative on obtaining rural energy from renewable resources, which had been launched at the World Summit on Sustainable Development, the Government of Croatia was discussing with UNIDO a project on bio-diesel production. |
В рамках инициативы по энергообеспечению сельской местности за счет использования возоб-новляемых источников энергии, обнародованной на Всемирной встрече на высшем уровне по устой-чивому развитию, правительство Хорватии обсуждает с ЮНИДО проект производства биодизельного топлива. |
In an important legislative initiative, the National Assembly, before going into recess last August, approved draft revisions to the Constitution submitted by its Technical Committee. |
В рамках важной законодательной инициативы Национальное собрание перед объявлением перерыва в работе в августе прошлого года утвердило проект поправок к конституции, который был представлен ее техническим комитетом. |
In order to deal with this phenomenon, the United Nations system has crafted a number of partnerships of which the Global Alliance for Vaccines and Immunization, the Epidemic Meningitis Vaccines for Africa Project and the Roll Back Malaria initiative are examples. |
Для выхода из такого положения в рамках системы Организации Объединенных Наций был создан ряд партнерств, примерами которых являются Глобальный альянс за вакцинацию и иммунизацию, Проект вакцинации от эпидемического менингита для стран Африки и Инициатива по борьбе с малярией. |
In fact, the initiative of the Secretary-General, enshrined in the draft framework agreement, is aimed at a negotiated settlement of the conflict. |
Дело в том, что инициатива Генерального секретаря, вошедшая в проект этого рамочного соглашения, нацелена на урегулирование этого конфликта путем переговоров. |
ARC is an inter-agency initiative that includes UNHCR, the Save the Children Alliance and, since 1999, UNICEF and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Проект «Действия в интересах защиты прав детей» является межучрежденческой инициативой, в осуществлении которой участвуют УВКБ, Союз помощи детям, а с 1999 года - ЮНИСЕФ и УВКПЧ. |
For this reason, Nicaragua supports the draft comprehensive convention on international terrorism, for which negotiations were initiated based on the draft presented by the Government of India, an initiative which we consider extremely important. |
По этой причине Никарагуа поддерживает проект всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом, в отношении которого начались переговоры на основе представленного правительством Индии проекта; и эту инициативу мы считаем чрезвычайно важной. |
If there is an initiative under way or planned concerning the provenance of diamonds, I must say immediately that this project is not on the list of projects of our country - and we have many. |
Если предпринимаются или планируются какие бы то ни было инициативы относительно происхождения алмазов, я должен немедленно заявить, что проект подобного рода не входит в список проектов моей страны - а у нас их много. |
Second is a draft national bill on HIV/AIDS drawn up in a participatory way that will be submitted shortly to the legislative assembly on the initiative of the Ministry of Health. |
Во-вторых, у нас подготовлен проект общегосударственного закона о борьбе с ВИЧ/СПИДом, который был составлен при участии всех заинтересованных сторон и вскоре будет вынесен на рассмотрение законодательного собрания по инициативе министерства здравоохранения. |
The Local and Indigenous Knowledge Systems project is a cross-cutting initiative that draws together expertise from all areas of UNESCO competence to address in a holistic manner the issue of indigenous knowledge. |
Проект, касающийся систем знаний местных общин и коренных народов, представляет собой комплексную инициативу, которая опирается на опыт и знания, накопленные ЮНЕСКО во всех областях своей деятельности, и предусматривает всестороннее рассмотрение вопроса о знаниях коренных народов. |
The project , a global initiative on access to environmental information, was undergoing a change in technical direction and a user needs assessment is being conducted. |
Проект UNEP.NET , который является глобальной инициативой по обеспечению доступа к экологической информации, в настоящее время находится на этапе пересмотра технических аспектов и оценки потребностей пользователей. |
Welcoming the initiative, the Centre prepared a project entitled "Training workshops for administrative officials within indigenous jurisdictions: fundamentals of indigenous legislation and the problems of its application", which was put into effect in October of the current year. |
После этого Центр подготовил проект "Учебные занятия для административных работников на территориях коренных жителей: основы для изучения законов о коренном населении и проблем их применения", который был осуществлен в октябре текущего года. |
In addition to the Tunis initiative, the Group of 77 and China have submitted to the Second Committee a draft resolution on agenda item 99, "Implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty". |
Помимо тунисской инициативы, Группа 77 и Китай представили на рассмотрение Второму комитету проект резолюции по пункту 99 повестки дня, озаглавленному «Проведение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты». |
Therefore, on the initiative of Guinea, a draft pact on good-neighbourly relations, stability and solidarity was submitted in November 2006 to the member countries of the Mano River Union, to which it had been proposed to add Côte d'Ivoire. |
Поэтому, по инициативе Гвинеи, в ноябре 2006 года был вынесен на рассмотрение стран-членов Союза бассейна реки Мано, в состав которого было предложено включить Кот-д'Ивуар, проект пакта о добрососедских отношениях, стабильности и солидарности. |
The initiative, decided upon by the Heads of State of CARICOM in July 1997, aims at providing 35 homes at a cost of 0.5 million United States dollars. |
Этот проект, согласованный главами правительств стран - членов КАРИКОМ в июле 1997 года, предусматривает строительство 35 домов стоимостью 0,5 млн. долл. США. |
Another important initiative to improve relations between the police and Roma was a project called "Joint Words", started in northern Moravia, which ran summer camps for socially-excluded, mainly Roma children. |
Еще одной важной инициативой, призванной улучшить отношения между полицией и рома, служит проект под названием "Солидарные слова", который начал осуществляться в Северной Моравии, где открыты летние лагеря для социально отчужденных, в основном детей рома. |
Any new initiative launched under this process is phased out no later than three years on, after which time it is either discontinued or permanent funding is sought through regular means, thus making way for new priorities to be addressed. |
Любая новая инициатива, начатая в результате этого процесса, завершается по прошествии максимум трех лет, после чего проект либо закрывается, либо для него запрашивается постоянное финансирование, позволяющее заняться новыми приоритетами. |
We welcome any initiative to promote true multilingualism, but we deeply regret the fact that the draft resolution before us strays into areas of administrative policy that would warp even more the structure of the Secretariat, promote linguistic chauvinism and create problems for our nationals. |
Мы приветствуем любые инициативы по стимулированию подлинного многоязычия, но глубоко сожалеем о том, что представленный нам проект резолюции уводит нас в область административной политики, что привело бы к еще большей деформации структуры Секретариата, развитию лингвистического шовинизма и созданию проблем для граждан наших стран. |
The database project was created in late 1998 at the initiative of the Inter-Agency Standing Committee Working Group, described below, and the United Nations Emergency Relief Coordinator and has been long advocated by the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons. |
Проект базы данных был осуществлен в конце 1998 года по инициативе Рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета, деятельность которой описывается ниже, и Координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, и этот проект давно поддерживает Представитель Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах. |