Another initiative linked to the Association of World Reindeer Herders is the UNEP project on impacts of land-use change and climate change on nomadic herders, endorsed under UNEP work on ecosystem-based adaptation. |
Еще одной инициативой, связанной с деятельностью Всемирной ассоциации оленеводов, является проект ЮНЕП «Влияние изменений в землепользовании, а также климатических изменений, на деятельность кочевых скотоводов»; этот документ был одобрен в рамках работы ЮНЕП по адаптации к изменению климата на основе экосистем. |
Furthermore, the Child Protection Legislative Reform Project, which was part of the broader study on gender-based violence and intervention programmes, was a Government initiative to address the issues surrounding violence against women. |
Кроме того, для решения вопросов, связанных с насилием в отношении женщин, правительство инициировало проект реформы законов о защите детей, который является частью более широкого исследования, посвященного гендерному насилию и программам мер вмешательства по борьбе с ним. |
Mr. Alcantara (Dominican Republic) said that he welcomed the fact that despite its somewhat controversial nature, the draft resolution, which had arisen out of an initiative by the President of his country, had generated enough collective interest to secure consensus. |
Г-н Алькантара (Доминиканская Республика) говорит, что с удовлетворением воспринимает тот факт, что, несмотря на его несколько спорный характер, проект резолюции, который был подготовлен по инициативе президента его страны, вызвал коллективный интерес, которого оказалось достаточно для достижения консенсуса. |
The project is modeled on a similar initiative in Chile, which was developed by Chile's Solidarity and Social Investment Fund (FOSIS) which targets selected households living in extreme poverty. |
Этот проект был разработан на основе аналогичной инициативы, осуществленной в Чили Фондом солидарности и социальных инвестиций (ФССИ) и ориентированной на отдельные домохозяйства, живущие в крайней нищете. |
The National Food Security Bill was a historic initiative in ensuring food security, as it marked a paradigm shift from welfare to a rights-based approach. |
Проект Закона о национальной продовольственной безопасности представляет собой историческую инициативу по обеспечению продовольственной безопасности, поскольку знаменует собой переход от парадигмы социальной помощи к подходу, основанному на правах человека. |
He stressed the importance of close linkage between national planning instruments and the UNDAF to ensure a strong United Nations programme in the country and noted that the pilot initiative was directly related to the commitments in the Paris Declaration. |
Он подчеркнул важность тесной связи между национальными механизмами планирования и РППР для разработки эффективной программы Организации Объединенных Наций в его стране и отметил, что экспериментальный проект был напрямую связан с обязательствами в рамках Парижской декларации. |
Under the framework, a national council for child survival, protection and development had been established, and a Government initiative aimed to expand access to and improve the quality of formal and informal education. |
В рамках этой программы создан национальный совет по вопросам здравоохранения, защиты и развития детей и осуществляется государственный проект в области расширения и повышения качества систем школьного и внешкольного образования. |
It also has two international initiatives in Saigon, Vietnam (pilot project 2005) and Galle, Sri Lanka (aid response initiative). |
Она также осуществляет два международных проекта: экспериментальный проект 2005 года в Сайгоне (Вьетнам) и проект по оказанию помощи в Галле (Шри-Ланка). |
The Assisting Communities Together Project is a joint initiative of OHCHR and UNDP awarding, since 1998, small grants to national and local civil society organizations in support of grass-roots human rights education initiatives in selected countries. |
Проект "Совместная помощь общинам" представляет собой совместную инициативу УВКПЧ и ПРООН, в рамках которой с 1998 года национальные и местные организации гражданского общества в ряде стран получают небольшие гранты на поддержку инициатив низового уровня по образованию в области прав человека. |
The project, a joint initiative of IFAD and the Government of Nepal, promotes food security through the establishment of grass-roots organizations, for example, which later take a key role in mobilizing resources and fostering the accountability of government entities. |
Данный проект является совместной инициативой МФСР и непальского правительства и призван обеспечить продовольственную безопасность, в том числе с помощью создания местных низовых организаций, которые в конечном счете являются ключевыми факторами, способствующими мобилизации средств и повышению ответственности государственных структур. |
He was highly impressed by the UNIDO initiative in favour of a Strategic Approach to International Chemicals Management and fully supported the draft decision on that subject being considered in informal consultations. |
Сильное впечатление производит инициатива ЮНИДО по поддержке Стратегического подхода к международному регулированию химических ве-ществ, и он полностью поддерживает проект решения по этому вопросу, который в настоящее время рассматривается на неофициальных консуль-тациях. |
Mr. Macassar (Mozambique) said that the draft law on human trafficking had been from the outset an initiative by the Government rather than a non-governmental organization. |
Г-н Макассар (Мозамбик) говорит, что проект закона о борьбе с торговлей людьми изначально являлся инициативой правительства, а не какой-либо неправительственной организации. |
It also referred to the principle that any initiative for the solution of the political status of Puerto Rico should originate from the people of Puerto Rico. |
Проект опирается на принцип, согласно которому любая инициатива в отношении урегулирования политического статуса Пуэрто-Рико должна исходить от народа Пуэрто-Рико. |
This project, which was undertaken at the initiative of the students themselves, illustrates the value placed on the Compilation itself and the extent to which the younger generation of Cambodians is embracing new digital technologies. |
Этот проект, осуществленный по инициативе самих студентов, служит иллюстрацией того значения, которое придается самому сборнику, а также тех темпов, которыми молодое поколение камбоджийцев осваивает новые цифровые технологии. |
GEMS/Water has launched a new youth-focused initiative, "Living on the Edge Youth Project", designed to raise awareness and promote information sharing among young people around the world. |
В рамках ГСМОС/Водные ресурсы предпринята новая ориентированная на молодежь инициатива "Молодежный проект - жизнь на краю", призванная повысить осведомленность молодых людей во всем мире и способствовать обмену информацией между ними. |
The project, which is an initiative of UNEP GRID-Arendal's Polar Programme, aims to bring together the Arctic and small island developing States to develop a common project in order to build strategies for climate change awareness and adaptation in their regions. |
Проект, являющийся инициативой Полярной программы ЮНЕП ГРИД-Арендал, нацелен на объединение усилий арктических и малых островных развивающихся государств в деле подготовки единого проекта по разработке стратегий повышения осведомленности об изменении климата и адаптации к нему в своих регионах. |
As a preliminary step towards implementing that initiative, Turkmenistan has prepared a draft resolution on the reliability of energy transit and its role in ensuring stable economic development and international cooperation, which is being proposed for consideration at the sixty-third session of the Assembly. |
В качестве первого этапа реализации этой инициативы Туркменистаном подготовлен проект резолюции «Надежность транзита энергоносителей и ее роль в обеспечении стабильного экономического развития и международного сотрудничества», который предлагается к рассмотрению в ходе работы шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
We hope that, once the draft resolution is introduced by the representative of Switzerland, additional States will move to demonstrate their support for the initiative, which is now in its second year. |
Мы надеемся, что как только этот проект резолюции будет внесен на рассмотрение представителем Швейцарии, новые государства продемонстрируют поддержку этой инициативы, которая выдвигается второй год подряд. |
Last year, we witnessed the official submission to the Conference on Disarmament of a joint initiative of the Governments of the Russian Federation and the People's Republic of China proposing draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space. |
В прошлом году правительства Российской Федерации и Китайской Народной Республики в рамках совместной инициативы официально представили Конференции по разоружению проект договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве. |
We must all learn from the hard lessons of the past, and in that spirit we welcome the draft resolution on Holocaust remembrance as a timely initiative. |
Мы все должны делать выводы из суровых уроков прошлого, и в этом духе мы приветствуем проект резолюции «Память о Холокосте», считая его своевременной инициативой. |
In the eighties, I was trained at Fort Bragg... under a secret initiative codenamed "Project Jedi." |
В 80х меня тренировали в Форт Брегг... по секретной инициативе кодовое название которой "Проект Джедай". |
Another OECS initiative, the Global Climate Change Alliance project on climate change adaptation and sustainable land management, aims to improve the region's natural resource base resilience to the impacts of climate change. |
Еще одна инициатива ОВКГ - «Проект глобального альянса по адаптации к изменению климата и устойчивому управлению земельными ресурсами» - направлена на повышение сопротивляемости базы природных ресурсов региона к последствиям изменения климата. |
The "alternative sources of energy to support social sector representatives" project is a new charitable initiative aimed at widening the introduction of renewable energy sources into the energy supply system of Uzbekistan through the installation of modular systems. |
Проект «Альтернативные источники энергии в поддержку представителей социального сектора» представляет собой новую благотворительную инициативу, нацеленную на более широкое внедрение возобновляемых источников энергии в систему энергоснабжения Узбекистана путем создания модульных систем. |
Mr. Margarian (Armenia), speaking in explanation of vote before the voting, said that the sponsors of the proposed amendment had characterized the draft resolution as a European Union-led initiative when in fact it was a cross-regional initiative. |
Г-н Маргарян (Армения), выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что авторы предлагаемой поправки охарактеризовали проект резолюции как инициативу, осуществляемую под руководством Европейского союза, в то время как в действительности он представляет собой межрегиональную инициативу. |
In another CTOC initiative, the World Bank is partnered with the United Nations Office on Drugs and Crime in the Stolen Asset Recovery Initiative (StAR). |
Управление ООН по наркотикам и преступности (УНП ООН) совместно с Всемирным банком запустили проект «Инициатива по возврату похищенных активов» («Инициатива StAR»). |