Navigational Information not contained in the SENC that may be displayed by an ECDIS, such as radar information. |
Навигационная информация, не содержащаяся в СЭНК, которая может отображаться посредством СОЭНКИ, например, радиолокационная информация. |
Information contained in State party reports considered by the Committee from 2001 to 2006 may contain information pre-dating 2000; see. |
Информация, содержащаяся в докладах государств-участников, которые рассматривались Комитетом в период 2001-2006 годов, может содержать сведения, представленные до 2000 года; см. . |
The Committee regrets that the information contained in the State party's periodic report is not sufficiently specific and, in particular, that information on the practical implementation of national legislation on racial discrimination is lacking. |
Комитет сожалеет, что информация, содержащаяся в периодическом докладе государства-участника, является недостаточно конкретной, в частности в ней отсутствуют данные о практическом осуществлении национального законодательства в области расовой дискриминации. |
Note: The information contained in the present paper has been derived from public sources, including those of the territorial Government and from information transmitted to the Secretary-General by the administering Power under Article 73 e of the Charter of the United Nations. |
Примечание: Информация, содержащаяся в настоящем документе, была почерпнута из открытых источников, включая источники правительства территории, а также сообщений, направленных Генеральному секретарю управляющей державой в соответствии со статьей 73(е) Устава Организации Объединенных Наций. |
In addition to the information summarized above, which was reported directly to the Secretariat by the parties to whom it relates, information pertinent to the present section was provided in the study by USEPA with regard to China and New Zealand, as summarized below. |
В дополнение к приведенной выше информации, сообщенной непосредственно секретариату Сторонами, к которым она относится, ниже представлена информация, содержащаяся в исследовании АООС США в отношении Китая и Новой Зеландии, которая имеет отношение к настоящему разделу. |
The Committee also decided that the transmittal note should indicate a page limit of 25 pages for replies and that the information contained in the reply should not repeat information already provided in the report. |
Комитет постановил также, что в сопроводительной записке должно быть указано, что объем текста ответа не должен превышать 25 страниц, а содержащаяся в нем информация не должна дублировать информацию, представленную в докладе. |
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. |
В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб. |
For the most part, the statistical information given in paragraph 32 of the fifteenth report (which was itself an updating of the information given in the core document) remains valid with only insignificant changes. |
Статистическая информация, содержащаяся в пункте 32 пятнадцатого доклада (которая сама по себе представляла обновление информации, приведенной в базовом документе), большей частью, за весьма незначительными изменениями, остается в силе. |
All information containing in announcements submitted on a site is public, except for the password for access to personal section of the user and the information containing in given section. |
Вся информация, содержащаяся в поданных на сайт объявлениях, является общедоступной, за исключением пароля для доступа к личному разделу пользователя и содержащейся в данном разделе информации. |
As a drafting matter, it was agreed that the words "the information contained therein" should replace the words "the information contained in the electronic transferable record" as the meaning was evident. |
В редакционном плане было решено заменить формулировку "информация, содержащаяся в электронной передаваемой записи" формулировкой "содержащаяся в ней информация", поскольку смысл очевиден. |
Whether the critical information conveyed by a warning is technical or administrative in nature, there is a need for increased dialogue between the producers and intended users of the information, in a language understandable by all, if it is to have any impact. |
Независимо от того, является чрезвычайно важная информация, содержащаяся в предупреждении, технической или административной по своему характеру, необходимо активизировать диалог между "производителями" и предполагаемыми получателями информации на понятном для всех языке, для того чтобы она оказала какое-либо воздействие. |
The Subcommittee noted that the information contained in the working papers was not always up to date and requested the Secretariat to continue to collect information on the Territories in cooperation with the administering Powers. |
Подкомитет отметил, что информация, содержащаяся в рабочих документах, не всегда была свежей, и просил Секретариат продолжать собирать информацию о территориях в сотрудничестве с управляющими державами. |
The information it contained should be updated on all pending issues and detailed information should be provided on the receipt and projected use of voluntary contributions, including personnel. |
Содержащаяся в нем информация должна быть обновлена по всем оставшимся вопросам, и должна быть представлена подробная информация о получении и предполагаемом использовании добровольных взносов, включая предоставление персонала. |
Although most of the information contained in this publication would be available on-line, many institutions and individuals lack either the knowledge or the financial resources to exploit the benefits of the information highway. |
Хотя в большинстве своем информация, содержащаяся в этой публикации, будет доступна в интерактивном режиме, многие учреждения и отдельные лица не располагают либо знаниями, либо финансовыми ресурсами для использования преимуществ информационного канала. |
However, not all the information notified can be registered, and one of the reasons for this is that certain information will relate to so-called "business secrets", and disclosure could affect the operations of the enterprise in question. |
Однако не вся информация, содержащаяся в уведомлениях, может быть зарегистрирована, и одна из причин этого заключается в том, что некоторые сведения касаются так называемой "коммерческой тайны", и раскрытие таких сведений может оказать неблагоприятное воздействие на функционирование соответствующего предприятия. |
Mr. FALL (Country Rapporteur) said he had no objection to requesting additional information; the fact remained, however, that during the debate and in the written responses the information supplied had been insufficient. |
Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что у него нет возражений по поводу просьбы о предоставлении дополнительной информации; однако по-прежнему остается факт, свидетельствующий о том, что представленная в ходе прений и содержащаяся в письменных ответах информация является недостаточной. |
This tool will capture the information contained in the national reports on the implementation of the Programme of Action and make this information available in all six official languages. |
В этот механизм будет поступать информация, содержащаяся в национальных докладах, об осуществлении Программы действий, и такая информация будет доступной на всех шести языках. |
As the information in the two reports did not agree, the Board was concerned that the integrity of the information might be doubtful and that the expenditure recorded in Atlas might not be indicative of all the project activities undertaken by the Africa Regional Office operations centres. |
В связи с несогласованностью этих двух отчетов Комиссия с обеспокоенностью отметила, что содержащаяся в них информация может быть недостоверной и что занесенные в систему «Атлас» данные о расходах могут неполностью отражать деятельность по проектам, осуществляемым оперативными центрами Африканского регионального отделения. |
If you are concerned that you may be penalized, harassed or persecuted, you may request that information contained in your communication, including the information on your identity, be kept confidential. |
Если вы опасаетесь санкций, нападок и преследований, вы можете обратиться с просьбой о том, чтобы содержащаяся в вашем сообщении информация, включая ваши личные данные, имела статус конфиденциальной. |
The lodging house information in this document is general information on any specified lodging house and any customer, whether he is a travel agent or a consumer, may access it. |
Содержащаяся в настоящем документе информация о пансионатах является общей информацией о каком-либо конкретном пансионате, и любой клиент, будь то агент бюро путешествий или потребитель, может иметь доступ к ней. |
The information contained in the present note provides an update to |
Информация, содержащаяся в настоящей записке, дополняет сведения, содержащиеся |
The information contained in the above-mentioned letter of the representative of Armenia on the alleged violations of the ceasefire by the armed forces of Azerbaijan deserves particular attention. |
Особого внимания заслуживает содержащаяся в вышеупомянутом письме представителя Армении информация о якобы имевших место нарушениях вооруженными силами Азербайджана соглашения о прекращении огня. |
A message informing us that the password information contained in the CSV will be stored in a file called InternetMailbox.tbin. |
Сообщение говорит нам о том, что информация о паролях, содержащаяся в CSV, будет храниться в файле под названием InternetMailbox.tbin. |
Nevertheless, it is believed that the information in the studies provides a sufficient basis for questioning the continued use of such armaments and ammunitions until their secondary effects are reliably determined. |
Тем не менее считается, что содержащаяся в этих исследованиях информация служит достаточной основой для того, чтобы поставить под сомнение дальнейшее применение таких видов оружия и боеприпасов, пока не будут определенно установлены их вторичные последствия. |
These applications cannot be run from backup servers in the secondary data centre, but the historical information contained in the systems is safeguarded. |
Эти программные приложения не могут запускаться с резервных серверов в дублирующем центре хранения и обработки данных, однако «историческая» информация, содержащаяся в системах, сохраняется. |