Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Содержащаяся

Примеры в контексте "Information - Содержащаяся"

Примеры: Information - Содержащаяся
The Committee observes that information on the fleet of vehicles of UNAMSIL contained in the proposed budget does not allow a clear understanding of whether the number of vehicles in use at the Mission is in line with the standard ratios. Комитет отмечает, что информация о парке автотранспортных средств МООНСЛ, содержащаяся в предлагаемом бюджете, не дает ясного представления о том, отвечает ли количество автомобилей, используемых Миссией, стандартным соотношениям.
The law should provide that registration of a notice or an amendment becomes effective when the information contained in the notice or the amendment is entered into the registry records so as to be available to searchers of the registry record. В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация уведомления или поправки вступает в силу с момента, когда информация, содержащаяся в уведомлении или поправке, вносится в регистрационную запись, чтобы она стала доступной для лиц, ведущих поиск в регистрационных записях.
It made this request so that the information presented in the Conference's Integrated Presentation would relate more directly to the integrated presentation and database on the work of international organizations in the field of statistical methodology that the UN Statistics Division produces for the UN Statistical Commission. Цель этой просьбы заключалась в том, чтобы информация, содержащаяся в комплексном представлении Конференции, имела более непосредственное отношение к комплексному представлению и базе данных, которые касаются работы международных организаций в области статистической методологии и которые подготавливаются Статистическим отделом ООН для Статистической комиссии ООН.
The Task Force noted that information in the report of the Task Force to the Working Group on Strategies and Review presented at its thirty-eight session, remained unchanged as regards the sections that define and characterize PFOS as well as those on their production, use and emissions. Целевая группа отметила, что информация, содержащаяся в ее докладе Рабочей группе по стратегиям и обзору, представленном на ее тридцать восьмой сессии, осталась без изменений в разделах, содержащих определения и характеристики ПФОС, а также касающихся их производства, использования и выбросов.
The States members of MERCOSUR welcomed the finalization of the report of the Scientific Committee entitled "Sources and Effects of Ionizing Radiation" and hoped that the detailed information it contained would be used as a basis for elaborating radiation protection measures. Страны - члены МЕРКОСУР приветствуют завершение работы над докладом Научного комитета, озаглавленным «Источники и действие ионизирующего излучения», и надеются, что содержащаяся в нем обширная информация будет использована при разработке мер защиты от такого излучения.
Note was also taken of the information in the report on the response of the United Nations system on the drought and food security situation in the countries of the Horn of Africa and of the decline in official development assistance to Africa. Была также принята к сведению содержащаяся в докладе информация о деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с засухой и ситуацией в области продовольственной безопасности в странах Африканского Рога и в связи с сокращением официальной помощи в целях развития, оказываемой странам Африки.
The information in the database serves as the basis for the further analysis and modelling of mortality, including the analysis of trends and their extrapolation into the future. Содержащаяся в этой базе данных информация используется для проведения дальнейшего изучения проблемы смертности и построения моделей смертности, включая анализ тенденций и их экстраполяцию на будущие периоды.
The information contained in the report illustrates developments since 1999, focusing on the legislative innovations and the institutional practices that developed subsequently, with the aim at fully implementing the provisions of the Convention. Содержащаяся в этом докладе информация отражает развитие ситуации начиная с 1999 года, и при этом упор делается на появившиеся за это время законодательные нововведения и на установившуюся институциональную практику, направленные на реализацию в полной мере положений Конвенции.
The water level information in the message can be referred to the zero point of a gauge, as it has been done in the past, and the on-board software can calculate the absolute height by use of the reference data. Содержащаяся в сообщении информация об уровне воды может относиться к нулевой отметке водомерного поста, согласно практике, применявшейся в прошлом, а абсолютная высота уровня может рассчитываться с помощью бортовых вычислительных устройств с использованием справочных данных.
The information it contained did not discredit the United Nations, and was based on data from the World Bank, ESCWA and 16 other United Nations agencies. Содержащаяся в нем информация не дискредитирует Организацию Объединенных Наций и основана на данных Всемирного банка, ЭСКЗА и 16 других учреждений Организации Объединенных Наций.
With reference to paragraphs 42 and 43 in particular, it would have been helpful if a summary of the information contained in the many annexes had been provided in the appropriate paragraph of the report. Говоря конкретно о пунктах 42 и 43, было бы удобно, чтобы обобщенная информация, содержащаяся в многочисленных приложениях, была сведена в соответствующем пункте доклада.
The export attachment information may be provided on a portion of the export certificate or on an export attachment; Содержащаяся в сопроводительном экспортном документе информация может быть предоставлена в качестве части экспортного сертификата или в отдельном сопроводительном экспортном документе;
With regard to the UNDP publications policy, the information contained in the present report will be supplemented by a conference room paper to be presented to the Executive Board at the current session. Что касается издательской политики ПРООН, то информация, содержащаяся в настоящем докладе, будет дополнена документом зала заседаний, который будет представлен на рассмотрение Исполнительного совета на его нынешней сессии.
As far as the indigenous communities are concerned, the statistical information contained in this report will enable the Committee to evaluate the progress made, the measures and policies Colombia has adopted and the results achieved. Что касается общин коренного населения, то статистическая информация, содержащаяся в настоящем докладе, позволит Комитету оценить прогресс, достигнутый в этой области, меры и политику, разработанные Колумбией, и результаты их осуществления.
The reports were complementary; for example, the substantive information on outsourcing at the United Nations in the OIOS report compensated for the fact that the organization had not been able to provide data for inclusion in the JIU report. Например, содержащаяся в докладе УСВН обстоятельная информация об использовании внешнего подряда в Организации Объединенных Наций компенсирует то, что Организация не смогла представить данные для включения в доклад ОИГ.
This guidance document summarizes the information contained in the guidelines prepared by project groups 1.1, 2.1, 3.1 and 4.1A. The document is not a legally binding document under the Basel Convention. В настоящем директивном документе обобщается информация, содержащаяся в руководствах, подготовленных проектными группами 1.1, 2.1, 3.1 и 4.1А. Настоящий документ не является юридически обязательным документом Базельской конвенции.
He explained the procedure for data transfer to RAINS, noting that information contained in the software tool to be developed by the Expert Group would be aggregated by CIAM before being used in RAINS. Он объяснил процедуру передачи данных в модель RAINS, отметив, что информация, содержащаяся в программном инструменте, который предстоит разработать Группе экспертов, будет агрегироваться ЦМКО до ее использования в модели RAINS.
The present report updates the information contained in that report and reports on the sixteenth and seventeenth sessions of the Board of Trustees, held in 2003 and 2004 respectively. В настоящем докладе обновляется информация, содержащаяся в упомянутом докладе, и сообщается о работе шестнадцатой и семнадцатой сессий Совета попечителей, которые состоялись соответственно в 2003 и 2004 годах.
In accordance with General Assembly resolution 39/229, which calls for the List data to be made available to Governments and other users in such a form as to permit direct computer access to it, information contained in the List was transferred to diskettes on an experimental basis. В соответствии с резолюцией 39/229 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призвала предоставлять правительствам и другим потребителям содержащиеся в Списке данные в такой форме, которая позволяла бы непосредственный компьютерный доступ к этим данным, содержащаяся в Списке информация была в порядке эксперимента записана на дискетах.
As the common core document is the first part of each report, the information contained in the core document would need to be updated whenever it is submitted to a treaty body alongside the treaty-specific document. Поскольку общий базовый документ является первой частью каждого доклада, информация, содержащаяся в базовом документе, должна обновляться во всех случаях, когда он представляется договорному органу вместе с документом по конкретному договору.
Since the report was prepared prior to the submission of national review and appraisal reports to the regional commissions, the information presented herein is preliminary in nature and is by no means fully representative of trends at the national or regional levels. Поскольку доклад был подготовлен до представления региональным комиссиям национальных докладов о результатах обзора и оценки, информация, содержащаяся в настоящем документе, носит предварительный характер и никоим образом не отражает в полной мере тенденций, существующих на национальном или региональном уровнях.
It was further indicated that the information contained in the electronic transferable record linked to the DOI might be updated after the issuance of that document to reflect variations in the real world, for instance in the location or condition of goods relevant for that electronic transferable record. Было также указано, что информация, содержащаяся в электронной передаваемой записи, связанной с ЦИО, может обновляться после оформления документа с учетом изменения реальных обстоятельств - например, местонахождения или состояния товаров, к которым относится электронная передаваемая запись.
Almost all the information contained in the present report is also reflected in United Nations public reports, including reports submitted to the General Assembly or the Human Rights Council by the Secretary-General, the High Commissioner or by each specific mechanism. Почти вся информация, содержащаяся в настоящем докладе, отражена также в открытых докладах Организации Объединенных Наций, включая доклады, которые Генеральный секретарь, Верховный комиссар или каждый конкретный механизм представляют Генеральной Ассамблее или Совету по правам человека.
In a letter dated 1 April 2011, the Democratic People's Republic of Korea responded by rejecting the allegations and stressing that the information contained in the Special Rapporteur's letter was based on fabrications and plots of forces hostile to the Democratic People's Republic of Korea. В письме от 1 апреля 2011 года Корейская Народно-Демократическая Республика прислала ответ, в котором она отвергает эти утверждения и подчеркивает, что информация, содержащаяся в письме Специального докладчика, основывается на фальсификациях и заговорах враждебных Корейской Народно-Демократической Республике сил.
The information, which was included at the end of the report under consideration, had been transmitted to the complainant on 1 March 2010, with a deadline of 3 May 2010 for reply. Эта информация, содержащаяся в заключительной части рассматриваемого доклада, была препровождена автору сообщения 1 марта 2010 года с просьбой представить ответ до 3 мая 2010 года.