Information is updated on an ongoing basis. |
Содержащаяся в нем информация постоянно обновляется. |
Information contained in national communications will form the basis for the review, as mandated by decision 11/CP., paragraph 3. |
Информация, содержащаяся в национальных сообщениях, составит основу для проведения обзора, как это предусмотрено в пункте З решения 11/СР.. |
Information is presented in order to identify existing gaps and overlaps in international forest-related instruments and their implementation. |
Содержащаяся в докладе информация представлена для того, чтобы выявить существующие пробелы и дублирующие положения в международных документах, касающихся лесов, и в их применении. |
Information was provided for the discussions in the accounts of relevant legislation and experiences contained in the papers submitted by a large number of developing countries. |
Для обсуждения была подготовлена информация о соответствующем законодательстве и опыте, содержащаяся в документах, представленных значительным числом развивающихся стран. |
Information in the Registry shall be available to all States parties and to the public according to criteria established by separate agreements [among States]. |
Информация, содержащаяся в Регистре, предоставляется всем государствам-участникам и широкой общественности согласно критериям, определенным [государствами] в отдельных соглашениях. |
Information available in national communications and in other published materials regarding Parties' activities on Article 6 is difficult to assess, due in part to the lack of adequate reporting guidelines. |
Содержащаяся в национальных сообщениях и в других публикуемых материалах информация о деятельности Сторон в рамках статьи 6 с трудом поддается оценке, что отчасти объясняется отсутствием адекватных руководящих принципов для представления докладов. |
Information in tables 3-7 form the basis for the overviews presented in tables 1 and 2. |
Содержащаяся в таблицах З - 7 информация составляет основу для обзоров, представленных в таблицах 1 и 2. |
Information from these reports is being used to prepare a report for the United Nations Conference on Sustainable Development, given that one of the Conference's themes is the green economy. |
Содержащаяся в этих докладах информация используется при подготовке доклада для Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, поскольку одной из тем Конференции является "зеленая" экономика. |
Information from the database can be printed, sent directly to a telefax server, or exported to another database format, including to formats suitable for distribution via electronic mail. |
Содержащаяся в базе данных информация может распечатываться, передаваться непосредственно на факсимильные аппараты или переводиться в базу данных, имеющих другой формат, включая форматы, пригодные для распространения информации по электронной почте. |
Information in this section is taken from Government submissions, the multilateral treaties website of the Office of Legal Affairs and the websites of the International Labour Organization and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Содержащаяся в настоящем разделе информация взята из материалов правительств, веб-сайта многосторонних договоров Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам и веб-сайтов Международной организации труда и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Information contained in this indicator should also allow for assessing the geographic distribution of resources, at least for the most relevant sources of funding. |
Информация, содержащаяся в этом показателе, должна также позволять произвести оценку географического распределения, по крайней мере в отношении наиболее важных источников финансирования. |
Information on the mobilization of financial resources, contained in the Annual Report 2004 |
Информация о мобилизации финансовых ресурсов, содержащаяся в Ежегодном докладе за 2004 год |
Other Environmental Information on the New Label |
Другая экологическая информация, содержащаяся в новой маркировке |
Day 2: Information is entered from the document into the database; |
Ь) день второй: информация, содержащаяся в документе, вводится в базу данных; |
Information contained in this section is primarily based on the ongoing work of the field staff assigned to the Special Rapporteur who have been present in Sarajevo since April 1994. |
Информация, содержащаяся в настоящем разделе, получена главным образом в результате непрерывной работы выделенных Специальному докладчику сотрудников категории полевой службы, которые находятся в Сараево с апреля 1994 года. |
Information contained in hard disks and servers at inspected facilities and government offices may help to identify the kind of activities which are pursued and connections with suppliers of materials or services. |
Информация, содержащаяся на жестких дисках и серверах на инспектируемых объектах и в правительственных помещениях, может помочь определить характер проводимой там деятельности и выявить связи с поставщиками материалов или услуг. |
Information on legal framework as provided by Article 16 (elimination of discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations), given in the initial report of Georgia remain valid. |
Содержащаяся в первоначальном докладе Грузии информация о правовой основе, обеспечивающей осуществление положений статьи 16 (ликвидация дискриминации в отношении женщин во всех вопросах, касающихся брака и семейных отношений), остается в силе. |
Information contained in the reports of Parties and other key stakeholders is comparable and relevant for monitoring the status of operational objectives |
Информация, содержащаяся в докладах Сторон и других основных заинтересованных субъектов, является сопоставимой и актуальной с точки зрения мониторинга хода работы по достижению оперативных целей |
Information contained in the UNHCR asset management system, which also tracks assets held by UNHCR partners, did not always reconcile with the partners' own records. |
Информация, содержащаяся в системе управления имуществом УВКБ, которая позволяет также следить за движением имущества, находящегося в распоряжении партнеров УВКБ, не всегда соответствует собственным учетным записям партнеров. |
Information contained in these submissions has been categorized and summarized in the present document, and the submissions themselves are reproduced in their entirety on the UNCCD website at < >. |
Информация, содержащаяся в этих представлениях, была разбита по категориям и кратко изложена в настоящем документе, а полный текст самих представлений размещен на веб-сайте КБОООН по следующему адресу: < >. |
Information on trafficking contained in the database will be made available to the Central Unit on Trade in Human Beings of the Central Bureau for Investigations which has been operative since 1992. |
Информация о торговле людьми, содержащаяся в этой базе данных, будет предоставляться Центральной группе по торговле людьми Центрального бюро расследований, которая действует с 1992 года. |
Information contained in the Consolidated List has been maintained on personal computers since the early nineties when it was downloaded from mainframe computers, and the data was transferred to diskettes in 1994 on an experimental basis. |
Информация, содержащаяся в Сводном списке, хранилась в персональных компьютерах с начала 90х годов, когда она стала загружаться с главных компьютеров, а в 1994 году в порядке эксперимента данные были переведены на дискеты. |
Information from the Development Assistance Database has also fed into the Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring System, providing financial data and project output and results data to complement the overall indicators of physical and developmental progress. |
Информация, содержащаяся в базе данных, была также введена в Систему оценки и контроля результатов работ по ликвидации последствий цунами, что позволяет получить финансовые данные и данные об отдаче и результатах проектов, дополняющие общую информацию о прогрессе в восстановлении физической инфраструктуры и в области развития. |
Information contained in the website includes proposed United Nations Development Programme (UNDP) guidelines on stockpile destruction, as well as a list of companies, experts and related technologies on stockpile destruction. |
Информация, содержащаяся на веб-сайте, включает предлагаемые Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) руководящие принципы по уничтожению запасов, а также список компаний, экспертов и соответствующих технологий по уничтожению запасов. |
Information contained in part I of the completed or updated questionnaire for 2001 has already been entered into the database and the entering of data contained in part II of the questionnaire is under way. |
Информация, содержащаяся в части I заполненного или обновленного вопросника за 2001 год, уже загружена в базу данных, а загрузка данных, содержащихся в части II вопросника, осуществляется в настоящее время. |