Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Содержащаяся

Примеры в контексте "Information - Содержащаяся"

Примеры: Information - Содержащаяся
The information contained in the two reports provided to the Council this morning regarding atrocities - some of which were premeditated - is revolting, repugnant and shocking to the human conscience. Информация, содержащаяся в двух докладах, предоставленных вниманию Совета сегодня, относительно злодеяний - некоторые из которых совершались преднамеренно - отвратительна, невыносима и шокирует человеческую совесть.
Unfortunately for His Excellency, information contained within this particular document has been corroborated by independent sources and several other documents obtained from additional sources; otherwise the Panel would not have made reference to it in its report. К сожалению для Его Превосходительства, информация, содержащаяся в этом конкретном документе, была подтверждена независимыми источниками и рядом других документов, полученных из дополнительных источников; в противном случае Группа не стала бы ссылаться на этот документ в своем докладе.
Secondly, information received through such monitoring and reporting must serve as a trigger for action, a trigger for the application of concerted pressure and targeted measures against violators. Во-вторых, информация, получаемая в результате такого наблюдения и содержащаяся в соответствующих докладах, должна служить стимулом к действиям, стимулом к использованию согласованного подхода для оказания давления на нарушителей и применению целенаправленных мер против них.
The present report updates the information contained in A/58/352, highlights areas of progress and identifies challenges and constraints in implementation. В настоящем докладе обновлена информация, содержащаяся в докладе А/58/352, освещены области, в которых достигнут прогресс, и определены задачи и проблемы в области осуществления.
Two documents, an update of the information contained in the background paper issued in 1970 and a synoptic table of proposals and suggestions, were before the Subcommittee for consideration. На рассмотрение Подкомитета были представлены два документа: обновленная информация, содержащаяся в справочном документе, выпущенном в 1970 году, и сводная таблица предложений и рекомендаций.
Moreover, supplementary information in annex I.D to the budget document should be presented in a comprehensive manner, reflecting objectives, resources, staff and non-staff costs, and outputs. Кроме того, дополнительная информация, содержащаяся в приложении I.D к бюджетному документу, должна представляться полностью и отражать цели, ресурсы, расходы, связанные и не связанные с персоналом, и мероприятия.
Mr. Burman said that it was his delegation's understanding that the descriptive information contained in paragraph 69 would be reflected in paragraphs 135 and 159. Г-н Берман говорит, что его делегация полагала, что содержащаяся в пункте 69 описательная информация будет отражена в пунктах 135 и 159.
The Convenor urged UNGEGN members to look at the names of their own country in the document submitted in Berlin in 2002 and to verify that the included information was accurate. Руководитель настоятельно призвал членов ГЭГНООН проверить, как даются названия их стран в документе, представленном в Берлине в 2002 году, и убедиться в том, что содержащаяся в нем информация является правильной.
The information contained in the reports from developed country Parties, as well as relevant organs, funds and programmes of the United Nations system and other intergovernmental and non-governmental organizations, would also be considered during this segment. В ходе этой части будет также рассмотрена информация, содержащаяся в докладах развитых стран-Сторон, а также соответствующих органов, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных и неправительственных организаций.
Where relevant, the information contained in the report should be shared with the General Assembly in the context of the next report on the pattern of conferences. В тех случаях, когда это будет уместно, информация, содержащаяся в докладе, должна быть представлена Генеральной Ассамблее в контексте следующего доклада о плане конференций.
The Board examined the organization and management of this Service and found that the information contained in the Secretary-General's latest annual report on the pattern of conferences (A/64/136) did not apply to all meetings. Комиссия изучила организацию и руководство работой этой службы и пришла к выводу о том, что содержащаяся в последнем ежегодном докладе Генерального секретаря о плане конференций (А/64/136) информация относится не ко всем заседаниям.
The Panel of Experts believes that the information referred to paragraphs 49 to 51 merits the close attention of Member States with regard to the implementation and enforcement of the Security Council measures. Группа экспертов полагает, что содержащаяся в пунктах 49 - 51 информация заслуживает пристального внимания государств-членов в контексте реализации и обеспечения применения мер, введенных Советом Безопасности.
In the absence of complete data from a number of the major donors by the publication deadline, the information contained in this report is based on estimates taking into account past funding behaviour. Поскольку ко времени издания настоящего доклада от многих крупных доноров не были получены полные данные, содержащаяся в настоящем докладе информация основана на оценках, учитывающих данные о финансировании за прошлые годы.
On the other hand, if the report is intended mainly for Member States, it appears to the Advisory Committee that the information it contains, which is synthesized yet incomplete, does not support effective decision-making. С другой стороны, если доклад предназначен в первую очередь для государств-членов, то, как представляется Комитету, содержащаяся в нем информация, которая носит обобщенный, но вместе с тем неполный характер, не способствует эффективному принятию решений.
The reporting required by resolution 1455 (2003) was intended to gather data on both levels, but the information from those reports is incomplete and dated. Требования отчетности, сформулированные в резолюции 1455 (2003), предполагают сбор данных по обоим этим параметрам, однако содержащаяся в таких отчетах информация является неполной и устаревшей.
95 The information contained in the country's second periodic report under CRC relating to the issues covered under this article (paras. 107-110) remains valid. Содержащаяся в первоначальном докладе по КПР информация о вопросах, охватываемых настоящей статьей (пункты 107-110), остается в силе.
The United Nations Development Operations Coordination Office informed the Board that it prepares two global monitoring reports annually through its regional coordination staff and provides this information to all the UNDG members. Управление по координации оперативной деятельности в целях развития сообщило Комиссии, что его сотрудники по вопросам региональной координации обеспечивают подготовку двух докладов о контроле на глобальном уровне в год, и содержащаяся в них информация доводится до сведения всех членов ГООНВР.
However, work during 2009 has confirmed that international sources contain information on pensions and financial security in old age in a gender context only for a limited number of UNECE member States, which highlights the importance of using national sources in gathering these data. Однако в ходе практической работы над этими показателями выяснилось, что информация о системах пенсионного и финансового обеспечения лиц пожилого возраста, содержащаяся в международных источниках, учитывает гендерные аспекты лишь для ограниченного числа государств - членов ЕЭК ООН, что делает необходимым использование национальных источников данных.
Additionally, the information on the alleged ceasefire violations annexed to the letters from the Permanent Representative of Armenia to the United Nations contains a number of apparent inaccuracies, factual mistakes and inconsistencies. Кроме того, информация о якобы имевших место нарушениях режима прекращения огня, содержащаяся в приложениях к письмам Постоянного представителя Армении при Организации Объединенных Наций, изобилует очевидными неточностями, фактическими ошибками и несостыковками.
The Committee was grateful to Spain for its written progress report, although as in previous submitted reports the information presented in this report was still insufficient to meet the requirements of paragraph 5 of decision 2005/6. Комитет признателен Испании за ее письменный доклад о прогрессе, хотя, как и в предыдущих представленных докладах, информация, содержащаяся в этом докладе, была все же недостаточной для удовлетворения требований, изложенных в пункте 5 решения 2005/6.
need the information in the TIR Carnet to feed their October 1.2.1 national systems. 2004 информация, содержащаяся в книжке МДП, для передачи в свои национальные системы. экспертов, года зуется в
The status of eligibility will be updated in the compilation and accounting database once the annual review of information reported in 2011 has been completed and questions of implementation, if any, have been resolved. Информация о положении в области права на участие, содержащаяся в базе данных компиляции и учета, будет обновляться по мере завершения ежегодного рассмотрения информации, сообщенной в 2011 году, и разрешения вопросов осуществления, если таковые будут иметь место.
Therefore, by the time the report was considered by the Meeting of States Parties, the information it contained was no longer up to date. Поэтому к тому времени, когда доклад рассматривается Совещанием государств-участников, содержащаяся в нем информация уже не может быть свежей.
Of equal importance were the five new topics proposed by the Commission for its long-term programme of work, and the preliminary information about them contained in the annexes to the report. Столь же важное значение имеют пять новых тем, предлагаемых Комиссией для ее долгосрочной программы работы, и предварительная информация о них, содержащаяся в приложениях к докладу.
The Chair noted that these discussions took into account aspects raised during the review, and information contained in the manual, which itself might warrant review, given the developments since its finalization. Председатель отметила, что в ходе этих обсуждений были учтены аспекты, затронутые в процессе обзора, и информация, содержащаяся в руководстве, которое само может нуждаться в пересмотре, учитывая изменения, произошедшие после его разработки.