Neither the information contained in the file before the Committee nor the State party's observations indicate that the courts took measures to investigate the complainant's allegations. |
Ни информация, содержащаяся в имеющихся у Комитета материалах, ни замечания государства-участника не свидетельствуют о том, что суды приняли меры для расследования утверждений заявителя. |
The registry should make information about the commitments fully transparent and accessible to the public, and it should be periodically updated. |
Информация об этих обязательствах, содержащаяся в таком реестре, должна быть полностью транспарентной и доступной для общественности, а также должна периодически обновляться. |
The Committee notes that the information concerning international staff transfers to UNMISS and UNISFA as contained in the performance report was not accurate. |
Комитет отмечает, что информация о переводе международных сотрудников в МООНЮС и ЮНИСФА, содержащаяся в отчете об исполнении бюджета, является неточной. |
All organizations had stated that the information in the current guidelines was sufficiently clear to enable them to administer the allowance. |
Все организации заявили, что информация, содержащаяся в нынешних руководящих принципах, была достаточно четкой, что позволило им принять решение о выплате надбавки. |
The scientific, technical and socio-economic information in technical papers shall be derived from: |
Научно-техническая и социально-экономическая информация, содержащаяся в технических документах, является производной: |
The information contained in this report is based primarily on human rights monitoring carried out by the OHCHR office in Yemen (OHCHR-Yemen). |
Информация, содержащаяся в настоящем докладе, основана главным образом на результатах наблюдения за ситуацией в области прав человека, осуществляемого отделением УВКПЧ в Йемене (УВКПЧ-Йемен). |
The information on the challenges contained in this section has been compiled by UNODC in the course of providing assistance to States and during informal discussions with State parties. |
Содержащаяся в данном разделе информация о трудностях была собрана ЮНОДК в ходе оказания государствам помощи и в ходе неофициальных обсуждений с государствами-участниками. |
The information contained in Asset Recovery Watch is updated on a periodic basis; |
Информация, содержащаяся в базе данных по контролю за возвращением активов обновляется на периодической основе; |
Regarding paragraph 18, the Committee considered that the recommendation contained therein was not implemented and that additional information is necessary on: |
По поводу пункта 18 Комитет считает, что содержащаяся в нем рекомендация не была выполнена и что требуется дополнительная информация относительно: |
Its only new element was the further request, contained in paragraph 3, for periodical provision of information on action taken in pursuance of the resolution. |
Его единственным новым элементом является содержащаяся в пункте З просьба периодически представлять информацию о мерах, принятых во исполнение этой резолюции. |
The Joint Meeting noted that the additional information contained in informal document INF. already appeared in the German version of the basic document. |
Совместное совещание отметило, что дополнительная информация, содержащаяся в неофициальном документе INF., уже включена в вариант на немецком языке базового документа. |
The information in some newly independent States reports has to be paid for, and not all voluntary organizations or concerned citizens can obtain it. |
В некоторых странах ННГ информация, содержащаяся в докладах, платная, и не все общественные организации и заинтересованные граждане могут их получить. |
The Task Force had arranged for a team of reviewers to examine track B aspects of the five dossiers. The information in the dossiers provided a starting point for gathering information necessary to determine possible risk management actions that could be taken. |
Целевая группа сформировала группу экспертов для изучения аспектов пяти досье по направлению В. Содержащаяся в этих досье информация явилась отправным пунктом для сбора информации, необходимой в целях определения возможных мер по управлению рисками, которые могли бы быть приняты на практике. |
To facilitate consideration of the case of Bangladesh, this report consolidates the information contained in the Secretariat's reports to the present and previous meetings of the Implementation Committee, together with additional information received subsequent to the preparation of those reports. |
Для содействия рассмотрению случая Бангладеш в докладе объединена информация, содержащаяся в докладах секретариата настоящему и предыдущим совещаниям Комитета по выполнению, вместе с дополнительной информацией, полученной после подготовки этих докладов. |
In cases where some of the information contained in the TIR Carnet is additionally furnished by means of a data processing technique, the information shall conform to the data elements laid down in Annex 11 to this Convention. |
В тех случаях когда некоторая информация, содержащаяся в книжке МДП, передается также при помощи технологии обработки и передачи данных, эта информацию должна соответствовать элементам данных, предусмотренным в приложении 11 к настоящей Конвенции. |
He clarified that his presentation would focus on the non-compliance issues arising from the data report, although the report in fact contained information going beyond those issues. |
Он уточнил, что его выступление будет касаться вопросов несоблюдения, возникающих в свете доклада о данных, хотя содержащаяся в этом докладе информация по существу не ограничивается указанными вопросами. |
The information in the document had already been superseded by the decisions and events of 2005. |
Содержащаяся в документе информация уже утратила свое значение в результате принятых решений и произошедших событий в 2005 году. |
It would also welcome a detailed explanation concerning codes of conduct and conflict-of-interest rules, since the information contained in the report lacked clarity. |
Он также хотел бы получить детальное разъяснение относительно кодексов поведения и правил о коллизии интересов, поскольку содержащаяся в докладе информация является недостаточно четкой. |
The information contained in Georgia's initial report (paras. 216-218) concerning constitutional and legislative guarantees of the operation of trade unions is still valid. |
Содержащаяся в первоначальном докладе по Конвенции информация относительно конституционных и законодательных гарантий функционирования профессиональных союзов сохраняет актуальность (пункты 216-218). |
The information in the report submitted by Gabon and the follow-up questions raised the issue as to how that machinery tied in with other Gabonese institutions. |
Информация, содержащаяся в представленном докладе Габона и последующих ответах на вопросы, позволяет задать вопрос о том, каким образом работа этого механизма увязана с усилиями других учреждений страны. |
Article 7128. The information presented in the initial report of The former Yugoslav Republic of Macedonia regarding the implementation of this article are still valid. |
Информация, содержащаяся в первоначальном докладе бывшей югославской Республики Македонии об осуществлении этой статьи, остается в силе. |
The information contained in the present document was discussed with all the above at ad hoc meetings with the Law Commissioner during the drafting stages. |
З. Содержащаяся в настоящем докладе информация обсуждалась со всеми вышеперечисленными министерствами и ведомствами в рамках специальных совещаний с Комиссаром по вопросам законодательства в ходе подготовки проектов этого документа. |
The information contained in annex II on publication sales has been provided by the Sales and Marketing Section as of 1 November 2001. |
Содержащаяся в приложении II информация о продаже изданий представлена Секцией продажи и сбыта публикаций по состоянию на 1 ноября 2001 года. |
Taken as a whole, the information detailed in the report conveys a picture of the busy schedule that characterized the Council's work during the period covered. |
В целом содержащаяся в докладе информация дает представление о напряженной повестке дня, характеризовавшей работу Совета за отчетный период. |
Many of the countries of the region were facing economic crisis, and the information in the reports was of valuable assistance in coping with that crisis. |
Многие страны региона переживают экономический кризис, а содержащаяся в докладах ценная информация помогает преодолевать этот кризис. |