The information, knowledge and some of the technology necessary to reduce the effects of natural disasters can be available in many cases at low cost and should be applied. |
Информация, знания и некоторые технологии, необходимые для смягчения последствий стихийных бедствий, во многих случаях могут быть получены при минимальных затратах и должны применяться. |
The knowledge and information gained from debriefings will help to strengthen the UNICEF institutional memory and to refine its approaches to supporting emergency programmes and the staff assigned to them. |
Знания и информация, приобретаемые благодаря таким опросам, помогут укрепить базу организационных данных ЮНИСЕФ и усовершенствовать его методы поддержки чрезвычайных программ и назначаемого в них персонала. |
The Centre has also conducted a number of seminars and workshops to provide government officials with both information and expertise in the structure and functioning of such bodies. |
Центр также провел ряд семинаров и практикумов, призванных предоставить государственным служащим информацию и знания в отношении структуры и функционирования таких органов. |
I can assure the General Assembly that the knowledge and information that have been piled up are invaluable. |
Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что накопленные нами знания и информация не имеют цены. |
Human rights encompass rights to a clean, healthy and productive environment and rights to knowledge and information. |
Права же человека включают право на чистую, здоровую и продуктивную окружающую среду, на знания и информацию. |
Teachers, psychologists, doctors and social workers provide knowledge and information to parents on child development and on the growing capabilities of each child. |
Знания и информация о развитии детей и развивающихся способностях каждого ребенка доводятся до родителей педагогами, психологами, врачами и социальными работниками. |
The GM would transform, for example, information on a source of finance into knowledge on its relevance and utility for CCD implementation. |
Так, например, ГМ мог бы преобразовать информацию о том или ином источнике финансирования в своего рода знания о его приемлемости и целесообразности для осуществления КБО. |
(a) Knowledge: provision of information about human rights and mechanisms for their protection; |
а) знания: предоставление информации о правах человека и механизмах их защиты; |
Such groups can also be an important source of information for policy makers, especially when they complement expert knowledge with community-based, grass-roots sources of knowledge. |
Такие группы могут также служить важным источником информации для тех, кто определяет политику, особенно в случаях, когда они дополняют знания экспертов знаниями, получаемыми на низовом уровне. |
The Centre will also respond to specific requests for technology information and training by drawing on the competence and specialization of member economies in specific fields of technology. |
Центр будет также удовлетворять конкретные запросы на технологическую информацию и вести подготовку кадров, опираясь на технические знания и возможности стран-членов. |
The activities help young people understand scientific information better, and increases their interest and knowledge by furthering their understanding of sustainable development issues through first-hand experience. |
Благодаря этой деятельности молодые люди получают возможность более глубоко понимать научную информацию и расширять свой кругозор и свои знания путем более глубокого проникновения в вопросы устойчивого развития на основе непосредственно получаемого опыта. |
UNDP must take measures to ensure that all staff members have the skills and abilities to apply their knowledge productively, including access to information technologies. |
ПРООН следует принять меры для обеспечения того, чтобы все сотрудники имели соответствующие навыки и были способны продуктивно применять свои знания, в том числе и в отношении доступа к информационным технологиям. |
Kyrgyzstan noted the need for dialogue and mutually beneficial co-operation between producers and users of official statistics to help ensure the general knowledge about and facilitate the preparation and dissemination of statistical information. |
Кыргызстан отметил, что поддержание диалога и взаимовыгодного сотрудничества между производителями и пользователями официальной статистики позволит улучшить общие знания, а также усовершенствовать подготовку и распространение статистической информации. |
The scientific and technological community should generate and provide scientific knowledge and technical support for the enhanced provision of information available to all; |
Научно-техническому сообществу следует генерировать и представлять научные знания и оказывать техническую поддержку в целях улучшения представления информации, доступной для всех; |
This should include information on those bodies - governmental and independent - involved in implementation and monitoring and on how to contact them. |
Такие знания должны включать информацию о правительственных и независимых органах, принимающих участие в осуществлении Конвенции и контроле за ее соблюдением, а также о том, как вступить с ними в контакт. |
UNEP, through its International Environmental Technology Centre, systematically disseminates information and knowledge relating to such technology and promotes its use (chap. 34). |
ЮНЕП, действуя через свой Международный центр экотехнологий, систематически распространяет информацию и знания об экологически чистых технологиях и содействует их применению (глава 34). |
Consultants. (Studies on specific and relevant information situations of concern to the Court where external opinion and expertise could be of utmost importance to solve problems and overcome difficulties. |
Консультанты (исследования, посвященные конкретным и соответствующим информационным ситуациям, вызывающим обеспокоенность у Суда, в тех случаях, когда внешнее заключение и знания могли бы оказаться исключительно важными для решения проблем и преодоления трудностей. |
The process will also incorporate indigenous and traditional knowledge, national data available from a wide range of ministries, private sector information, etc. |
Данный процесс будет также охватывать знания коренных народов и традиционные знания, национальные данные различных ведомств, информацию частного сектора и т.д. |
A specific glossary would help to harmonize and disseminate information and scientific knowledge |
Специализированный глоссарий помог бы согласовывать и распространять информацию и научные знания |
This information is captured in the Environmental Performance Reviews, and it represents an important contribution to the general knowledge about environmental management. |
Эта информация отражена в обзорах результативности экологической деятельности и представляет собой важный вклад в общие знания об управлении качеством окружающей среды. |
Participation of beneficiaries at the stage of implementation can also help achieve effective implementation by mobilizing both the enthusiasm and the localized information of the beneficiaries. |
Участие бенефициариев в деятельности на этапе проведения политики может также содействовать ее эффективному осуществлению путем мобилизации активной поддержки бенефициаров и задействования знания ими местных условий. |
This illustrated how websites were used for value added information exchanges between all participants in UNECE sustainable energy activities and as a method of enhancing the participation of experts in UNECE meetings. |
В этом документе идет речь о том, каким образом веб-сайты используются для приумножающих знания информационных обменов между всеми участниками в рамках деятельности ЕЭК в области устойчивой энергетики, а также в качестве метода расширения участия экспертов в совещаниях ЕЭК ООН. |
The participants broadened their knowledge about national EIA system in other countries, their similarities and differences, and shared information about establishing common ground for further negotiation. |
Участники расширили свои знания о национальных системах ОВОС в других странах, их сходных чертах и различиях, а также обменялись информацией относительно нахождения общей почвы для продолжения переговоров. |
Canada believed that inclusion, knowledge and information were tools of empowerment that would allow indigenous peoples to harness the threats and maximize the positive possibilities of globalization. |
Канада считает, что средствами расширения прав и возможностей, коренных народов, которые позволили бы им обуздать угрозы и максимально увеличить позитивный потенциал глобализации, являются участие, знания и информация. |
They have transformed the way we deal with and value information and knowledge, emphasizing knowledge as structural capital of institutions and companies. |
Эти технологии изменили наш подход к информации и знаниям и их оценке, обращая особое внимание на знания как структурный капитал учреждений и кампаний. |