Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
WMO also has unique competence and experience in observing, measuring, collecting and analysing geophysical data and information. ВМО накопила уникальные специальные знания и опыт в области регистрации, оценки, сбора и анализа геофизических данных и информации.
The knowledge of indigenous traditional peoples provides unique information and concepts and there is evidence of stronger international cooperation and many successful regional efforts. Уникальные сведения и знания можно получить, изучая опыт и традиции коренных народов, и имеются свидетельства более тесного международного сотрудничества в этой области и успешного проведения многочисленных мероприятий на региональном уровне.
It is only in the past decade that this knowledge has been recognized by the Western scientific community as a valuable source of information. И лишь в минувшем десятилетии научное сообщество Запада признало эти знания в качестве ценного источника информации.
In addition, specialized knowledge and information and good practices will be repackaged into more user-friendly formats for on-going multi-purpose training and learning. Кроме того, специализированные знания и информация и успешный опыт будут подаваться в более удобных для пользователя форматах для текущей многоцелевой подготовки кадров и обучения.
The workshop would allow for disseminating information, exchanging experiences, advancing knowledge and transferring know-how in respect of gender-related issues. Проведение семинара-практикума даст возможность распространить информацию, организовать обмен опытом, углубить знания и передать ноу-хау в отношении гендерных проблем.
The same principle would apply to information regarding financial needs, which would need to be translated into knowledge on effective resource utilization. Этот же принцип можно было бы применить к информации о финансовых потребностях, которую также следовало бы преобразовать в знания, касающиеся эффективного использования ресурсов.
We recognize that knowledge and information: З. Мы признаем, что знания и информация:
Such information has to be based on the knowledge, experience and needs of people. В основе такой информации должны лежать знания, опыт и потребности людей.
The new economy thrives on knowledge and continuous innovation, thus enhancing the value and role of information within the economic enterprise. Знания и непрерывное внедрение новшеств служат источником процветания новой экономики, повышая тем самым ценность и роль информации внутри экономического предприятия.
However, the availability of vast quantities of information should not be confused with knowledge. Вместе с тем знания не следует путать с обилием информации.
The process of post-conflict peace-building requires both knowledge and information. Для процесса постконфликтного миростроительства необходимы и знания и информация.
A key difference is that information and expertise on how to produce nuclear weapons has become much more accessible. Одним из главных отличий является то, что информация и знания, необходимые для создания ядерного оружия, стали гораздо доступнее.
The wealth of knowledge, information and good practices that have been gathered in the implementation process needs to be widely shared. Необходимо широко распространять те большие знания, информацию и передовой опыт, которые уже накоплены в процессе его осуществления.
Knowledge is built on data and information and created within the individual. Знания строятся на данных и информации и формируются индивидом.
We believe that knowledge and opportunities to access information and the new technologies are essential today to generate well-being. Мы считаем, что знания и доступ к информации и новым технологиям сегодня являются главными условиями достижения процветания.
Not all information is valuable, but some relevant information, selectively collated and analysed, becomes knowledge. Не вся информация имеет важное значение, но определенная полезная информация, выборочным образом сверенная и проанализированная, превращается в знания.
Trade information and market intelligence is widely available in most developed countries, along with the required expertise to use that information. В большинстве развитых стран торговая информация и сведения о рынке легко доступны, равно как и необходимые для их применения знания.
The declaration states that the information society is an economic and social system where knowledge and information constitute the fundamental sources of well-being and progress. В декларации говорится, что информационное общество - это экономическая и социальная система, в которой знания и информация выступают основными источниками благосостояния и прогресса.
(b) Individuals in those agencies, organizations and networks are more knowledgeable about space-based information and have improved the skills needed to access and use such information. Ь) сотрудники таких учреждений, организаций и сетей повысят свои знания в области космических информационных технологий и улучшат навыки, необходимые для получения доступа к космической информации и ее использования.
A first attempt could also be made to group information under each of the four sub-headings for objectives: risk reduction; knowledge and information; governance; and capacity-building. В качестве первого шага можно было бы также попытаться сгруппировать информационные данные под каждым из четырех подзаголовков по следующим целям: сокращение рисков; знания и информация; руководство; и создание потенциала.
Fully utilizing their local know-how and their network of media and other contacts, information centres provided effective information and logistical assistance to the Secretary-General on his official visits to Member States. Информационные центры, используя в полном объеме свои знания о местной обстановке и связи со средствами массовой информации и другие контакты, обеспечивали эффективную информационную и материально-техническую поддержку Генеральному секретарю в ходе его официальных визитов в государства - члены Организации.
The role of the national information officers is particularly important in the integrated information centres, given their professional experience and knowledge of the local media and civil society. Роль национальных сотрудников по вопросам информации имеет особо важное значение в объединенных информационных центрах с учетом их профессионального опыта и знания местных средств информации и гражданского общества.
PreventionWeb has developed a substantial repository of accessible information and a virtual hub mechanism for the dissemination of practical information, including standards and guidelines, lessons learned and access to expertise. На веб-сайте PreventionWeb был собран большой массив доступной информации и создан виртуальный механизм для распространения практических сведений, включая стандарты и руководящие указания, извлеченные уроки и экспертные знания.
Through the assessment compact, Environment Watch will draw upon the information and knowledge generated by such programmes and make it available to regions and nations through the information network. "Экологический дозор" будет через соглашение об оценке получать информацию и знания, накапливаемые в рамках таких программ, а затем через информационную сеть доводить ее до регионов и стран.
This project has the objective of making information and knowledge more accessible to selected marginalized communities in urban, rural and remote communities through the provision of modern communication and information tools and requisite training. Данный проект преследует цель сделать информацию и знания более доступными для отдельных маргинализованных общин в городских, сельских и отдаленных районах путем предоставления современных коммуникационных и информационных средств и обеспечения необходимой подготовки.