Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
And, instead of dealing just with information, we can tease out knowledge. И вместо того, чтобы просто иметь информацию, мы могли бы вытянуть из нее знания.
Facilitating information exchange and knowledge-sharing, including indigenous and local knowledge; с) содействие обмену информацией и знаниями, включая знания коренных народов и местных общин;
It is hoped that the skills and knowledge they acquired will improve the quality and utility of surveillance information generated. Ожидается, что приобретенные навыки и знания будут способствовать повышению качества и полезности собираемой информации о заболеваемости.
Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making for the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals. Знания, информация и повышение осведомленности являются необходимыми предпосылками для принятия решений относительно рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие такие химические вещества.
All components of contemporary civilization - knowledge, information and people - must interact at international level. Все компоненты современной цивилизации - знания, информация, люди - должны взаимо-действовать в мировом пространстве.
Business and the media can help to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change through proper marketing strategies. Деловые круги и средства массовой информации могут помочь использовать информацию для получения знаний, а знания - для изменения поведения посредством использования надлежащих маркетинговых стратегий.
Creativity, innovation, information and knowledge were at the heart of economic growth and drove an effective intellectual property system. Творчество, инновации, информация и знания составляют сердцевину экономического роста и являются двигателем развития эффективной системы интеллектуальной собственности.
While all substantive decisions are made at the country level, UNITAR provides guidance, information and expertise. Хотя все основные решения принимаются на страновом уровне, ЮНИТАР предоставляет руководящие указания, информацию и специальные знания.
All participants reported frequent application of the knowledge and information gained at the course. Все участники сообщили о том, что они часто используют знания и информацию, полученные в ходе курса.
Most supervisors were also satisfied that participants were able to apply to a large extent the knowledge and information gained at the course. Большинство руководителей также выразили удовлетворение по поводу того, что слушатели получили возможность в значительной мере применять знания и информацию, полученные в ходе курса.
The knowledge and information gained have also helped in understanding and making various recommendations on policy issues. Полученные ими знания и информация послужили также для них подспорьем в осмыслении вопросов политики и выработке различных рекомендаций по ним.
The Group continues also to draw on public data and information and the expertise of the private sector. Группа продолжает также использовать предоставляемые государствами данные и информацию, а также специальные знания частного сектора.
Furthermore, the National Legal Training Centre endeavoured to provide lawyers and law students with information on and knowledge of international public law. Кроме того, Национальный центр правовой подготовки прилагает все усилия, чтобы довести до сведения адвокатов и студентов-юристов информацию и знания в области международного публичного права.
We recognize that education, knowledge, information and communication are at the core of human progress, endeavour and well-being. Мы сознаем, что образование, знания, информация и общение составляют основу развития, инициативности и благополучия человеческой личности.
The Internet has evolved into an instrument of choice for society as well as information and knowledge, to democratize. Интернет превратился в инструмент выбора для общества, а также информацию и знания, чтобы демократизировать.
He believes the challenge for journalists implies a willingness to share information, manage it seriously and turn it into knowledge. Он считает, что задача для журналистов, подразумевает готовность обмениваться информацией, управлять ею всерьез и превратить ее в знания.
If we identify the data blocks, the information would prove such knowledge apple and prepare it or cook it. Если мы определим блоки данных, информация окажется таким яблоком знания и подготовить ее и готовить.
Easy-Forex provides you with the basic information, knowledge, tools and training in order to start your online FOREX trading. Easy-Forex предоставляет основную информацию, знания, инструментарий и обучение, необходимые для начала торговли иностранной валютой в интерактивном режиме.
Community development is impossible without knowledge of computer and information technologies. «Развитие общества уже немыслимо без знания компьютерных, информационных технологий.
Reconstruction of a world history on a sort of Tsar of Tsars allows restoring the lost information and knowledge of the last generations. Реконструкция всемирной истории по роду Царя Царей позволяет восстановить утраченную информацию и знания прошлых поколений.
During sleep, humans can strengthen previously acquired memories, but whether they can acquire entirely new information remains unknown. «Во время сна люди могут укрепить в памяти уже полученные знания, но могут ли они получить абсолютно новую информацию, неизвестно.
The question of whose knowledge and information shape service delivery must be addressed. Необходимо решить вопрос о том, чьи знания и информация определяют характер обслуживания.
Knowledge, information and access to the new technologies are key today to generating well-being. Сегодня знания, информация и доступ к новой технологии имеют для обеспечения благосостояния ключевое значение.
Your knowledge is too primitive for such information to be of any use. Ваши знания и технологии слишком примитивны, чтобы использовать такую информацию.
Governments need to understand the importance of ensuring that scientific knowledge and information is tapped for decision-making. Правительствам необходимо понять важность обеспечения того, чтобы научные знания и информация использовались в процессе принятия решений.