Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
Through an extensive network that includes the UNESCO Associated Schools Project Network and the UNEP Tunza network, information and tips on sustainable consumption will be shared with young people across the world. С помощью расширенной сети, охватывающей сеть проекта ассоциированных школ ЮНЕСКО и сеть "Тунза" ЮНЕП, среди молодых людей по всему миру будет распространяться информация и знания об идеях устойчивого потребления.
The Conference may wish to consider whether the knowledge it has begun to acquire through the collection and analysis of information from States parties would serve to underpin the functions and activities of the Conference on technical assistance. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, послужат ли знания, к приобретению которых она приступила на основе сбора и анализа информации от государств - участников, укреплению функций и деятельности Конференции по оказанию технической помощи.
Data repositories: data produced by and under custodianship of the United Nations, representing information and knowledge critical to the mission of the Organization. хранение информации: данные, генерируемые Организацией Объединенных Наций и под ее эгидой, которые представляют собой важнейшие для работы Организации информацию и знания.
Develop the capacity for improved access to data, information and knowledge including its capture, generation, management and use (including indigenous and local knowledge) 4.1 Формирование потенциала для улучшения доступа к данным, информации и знаниям, в том числе их сбор, накопление, управление и использование (включая знания коренных народов и местных общин)
(b) Disseminating knowledge and sharing information based on scientific evidence and/or best practices regarding the implementation of the Global Action Plan, including health promotion, prevention, control, monitoring and surveillance of non-communicable diseases; Ь) распространять знания и обеспечивать обмен информацией на основе научных фактов и/или передовых методик относительно осуществления Глобального плана действий, включая поощрение здорового образа жизни, профилактику неинфекционных заболеваний, борьбу с ними, а также соответствующий мониторинг и наблюдение;
Immigrants who wish to acquire knowledge of the local languages, literature and culture of the region they live in also have access to information centres such as libraries, museums, special public centres, which provide tailored information on these topics; Иммигранты, желающие получить знания о местных языках, литературе и культуре региона, в котором они живут, также имеют доступ к таким информационным центрам, как библиотеки, музеи, специальные общественные центры, обеспечивающие индивидуальный подход к вышеуказанным темам;
(a) Collect and provide access to relevant information for decision-making for sustainable development, including gender-disaggregated data, incorporating indigenous and traditional knowledge into information bases for decision-making, as appropriate; а) осуществлять сбор необходимой информации и обеспечивать доступ к ней для принятия решений в интересах устойчивого развития, включая данные, дезагрегированные по признаку пола, и соответствующим образом включать национальные и традиционные знания в информационные базы для принятия решений;
Information on dates/duration of consensual union, as well as information on dates/duration of marriage, is valuable for fertility statistics and extends the knowledge that can be derived from data on number of live-born children. Информация о датах/продолжительности консенсуального союза, а также информация о датах/продолжительности брака имеет ценное значение для статистики рождаемости и расширяет знания, которые могут быть получены на основе данных о числе живорожденных детей.
One of them is matter, because the growth of knowledge is a form of information processing. Information processing is computation, Первая из них - это вещество, материя. Потому что увеличение знания это своего рода обработка информации. Обработка информации - это вычисление.
In addition, the United Nations information centres and field offices and the Information Services at Geneva and Vienna will strengthen the broad range of activities designed to promote a better understanding of the United Nations goals and activities. Кроме того, информационные центры и местные отделения Организации Объединенных Наций и информационные службы в Женеве и Вене будут активнее проводить широкий круг мероприятий, призванных расширить и углубить знания о целях и деятельности Организации Объединенных Наций.
Non-formal education is divided into three main types, namely normal basic knowledge, vocational knowledge and skills, and general knowledge and information; Неформальное образование может быть разбито на три основных вида, а именно нормальные базовые знания, профессионально-технические знания и навыки и общие знания и информацию;
At the training, the Focal Persons were equipped with an in-depth understanding of the substantive issues and the reporting process, and were provided with the practical skills necessary to proceed with the gathering and analysis of information and the drafting of the reports. Во время учебы контактные лица получили углубленные знания по существенным вопросам и процессу представления докладов, а также практические навыки, необходимые для сбора и анализа информации и подготовки проектов докладов.
I think the idea of creating the Red Cross for information and knowledge is a fantastic idea, but can we really organize that, just on volunteers? Мне кажется, что идея Красного Креста для информации и знания - это фантастическая идея, но действительно ли мы сможем это организовать только за счет волонтеров?
Its report provided information on various types of indigenous knowledge used in the conservation of natural resources and natural disaster management, and will help promote the use of indigenous knowledge in environmental conservation and disaster management at the national and local levels. В докладе этого семинара представлена информация о различных видах коренных знаний, используемых для сохранения природных ресурсов и регулирования стихийных бедствий, и он поможет более широко использовать коренные знания в деле сохранения окружающей среды и регулирования бедствий на национальном и местном уровнях.
Considering that education, knowledge, information and communication constitute the source of development and well-being of children, we recommend that Governments, civil society and the private sector, should work together to: Считая, что образование, знания, информация и коммуникация являются основой для развития ребенка и обеспечения его благополучия, рекомендуем правительствам, гражданскому обществу и частному сектору принять меры, с тем чтобы:
(a) To ensure that knowledge and information on chemicals and chemicals management are sufficient to enable chemicals to be adequately assessed and managed safely throughout their life cycle; а) обеспечение того, чтобы знания и информация о химических веществах и регулировании химических веществ были достаточными для их надлежащей оценки и создания условий, обеспечивающих их безопасное регулирование на протяжении всего жизненного цикла;
(c) an appropriate strategy needed to be developed in order to put onto the Internet the vast amount of information (including knowledge and databases) contained within most of the topics; с) нужно разработать надлежащую стратегию для того, чтобы разместить в Интернете обширные информационные ресурсы (включая знания и базы данных), имеющиеся в наличии по большинству тем;
Secondly, how do we ensure that the world's young people translate information into knowledge and knowledge into behaviour change? Во-вторых, как добиться того, чтобы молодежь всего мира использовала эту информацию для получения знаний, а знания - для изменения поведения?
In addition, effective national human rights promotion and protection systems require a certain level of knowledge of human rights on the part of State officials and rights holders; human rights information and education are therefore needed. Кроме того, эффективные национальные системы поощрения и защиты прав человека требуют определенного уровня знания прав человека государственными должностными лицами и правообладателями; отсюда вытекает необходимость в информации и образовании в области прав человека.
Because people can think, make choices, and use new information to revise their understandings (and hence their practice), they can use the knowledge and insights of social science to change their practice. Так как люди могут мыслить, делать выбор и использовать новую информацию, чтобы менять своё поведение и социальные практики, они также могут использовать знания и понимание социальных наук для того, чтобы вносить изменения в свои действия.
(c) Establish the practice of opening its debates to experts and the main actors of civil society so as to enhance the exchange of information and experience, knowledge and understanding of social development; с) ввести в практику приглашение на свои прения экспертов и видных общественных деятелей в целях улучшения обмена информацией и опытом, знания и понимания социального развития;
(e) The programmes and projects of a number of United Nations specialized agencies, together with exchanges of information and experience with the international community will continue to be strengthened in order to take advantage of each agency's special competence and to optimize cooperation. ё) по-прежнему будет укрепляться координация программ и проектов различных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и расширяться обмен информацией и опытом с международным сообществом, с тем чтобы использовать специальные знания каждого учреждения и добиться оптимального уровня содействия, оказываемого каждым из них.
(b) To gather, organize, and make available gender-aware research findings, training practices and other related knowledge and information, especially from the developing world, to all users; Ь) собирать, обрабатывать и распространять среди всех пользователей учитывающие гендерную проблематику результаты научных исследований, методы подготовки кадров и другие связанные с этим знания и информацию, особенно поступающие из развивающихся стран;
The quality of these services may be assessed in terms of the timeliness and provision of requested information, in the case of reports, and in terms of the accuracy, delivery and knowledge of official languages, in the case of interpretation and translation. Качество этих услуг может быть оценено в случае с представлением докладов с той точки зрения, что запрошенная информация представлена и представлена своевременно, и в случае с устным и письменным переводом с точки зрения точности перевода, обеспечения такого обслуживания и знания официальных языков.
Concepts that would be vital for truly successful progress to be made were the concept of a learning society, in which influential players constantly updated their knowledge, and that of an open exchange of information, in which developments were constantly appraised and experience was shared. Концепции, которые будут иметь жизненно важное значение для поистине успешного продвижения вперед, включают в себя концепцию обучающегося общества, в котором влиятельные действующие лица постоянно обновляют свои знания, и концепцию открытого обмена информацией, в рамках которого будут постоянно оцениваться новые веяния и осуществляться обмен опытом.