Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
There will be some overlap between all these efforts, but each may contribute more refined information on various aspects of the role of BC in climate change. Деятельность этих органов может дублировать друг друга в определенных областях, однако каждый из них может обогащать и углублять знания о различных аспектах роли СУ в изменении климата.
During the training sessions, the internal affairs staff studied international human rights standards, compared them with domestic law and received information on the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В ходе тренингов сотрудники органов внутренних дел изучали международные стандарты по правам человека, проводили сопоставление с национальным законодательством, получили знания о положениях Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
(e) Types of data, experiential knowledge, indicators and the reasons for their selection, and other information sources contributing to the assessment; е) виды данных, эмпирические знания, индикаторы и причины их отбора и прочие информационные источники, использованные в оценке;
Also, without appropriate facilitation and encouragement, local communities feel their knowledge and experience is no longer relevant when 'high-tech' information (e.g. climate scenarios) is presented to them. Без оказания соответствующей поддержки и создания стимулов местные общины, когда им представляется чрезвычайно техническая информация (например, климатические сценарии), считают, что их знания и опыт уже более неуместны.
This knowledge would be a source of information for experts on DLDD, development planners, policymakers, the media and the public at large. Эти знания могли бы быть источником информации для экспертов по ОДЗЗ, органов по планированию развития, разработчиков политики, средств информации и широкой общественности.
The session highlighted that international coordination and increased sharing of related enterprise information among statistical offices could reduce costs, enhance enterprise knowledge and address issues related to better understanding of multinational enterprises. Участники заседания подчеркнули, что международная координация работы статистических бюро и более активное совместное использование соответствующей информации о предприятиях приведут к уменьшению расходов, расширят знания о предприятиях и позволят решать вопросы, связанные с улучшением понимания принципов функционирования многонациональных предприятий.
The knowledge and information concerning independent living provided by the Agency will help to set up these centres through a process of capacity-building over a period of three years. Знания и информация Японского агентства по международному развитию, касающиеся независимой жизни, помогут в создании этих центров в рамках процесса создания потенциала в течение трехлетнего периода.
Women's limited access to technical skills, resources and information, especially in rural areas, has impeded their effective participation in and impact on decision-making with respect to sustainable development and the management of natural resources. Ограниченные возможности женщин получать технические знания, ресурсы и информацию, особенно в сельских районах, мешают им эффективно участвовать в процессе принятия решений, касающихся устойчивого развития и рационального использования природных ресурсов.
It is regrettable that, despite technological advances, accumulated information (technological and scientific knowledge) is not shared with States and regions that are more vulnerable to natural disasters. Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на технологические достижения, накопленная информация (технические и научные знания) не предоставляется государствам и регионам, которые в большей степени подвержены стихийным бедствиям.
In addition, three resource centres were established in 2012 as safe spaces for guardians and left-behind children to share information and experiences, to learn and to help each other. Кроме того, в 2012 году были созданы три информационных центра, в которых опекуны и оставленные родителями дети могут обмениваться информацией и опытом, получать знания и оказывать друг другу поддержку.
Analysis and assessment of such information could lead to the level of knowledge and understanding necessary to permit decisions on the monitoring system and judgements on compliance. Анализ и оценка такой информации могут обеспечить такой уровень знания и понимания, который необходим для того, чтобы можно было принимать решения в отношении системы наблюдения и выносить суждения по поводу соблюдения.
Scientific knowledge and information needs to be translated into local languages and placed in a local context for better absorption by the public; Ь) научные знания и информацию необходимо переводить на местные языки и подавать их в привязке к местным условиям для их лучшего усвоения общественностью;
The Inspector believes that for clarification purposes there is a need to differentiate between the meaning of knowledge, information and data in the context of this report. Инспектор считает, что в целях уточнения в контексте настоящего доклада необходимо проводить различие между значениями понятий "знания", "информация" и "данные".
While all the organizations surveyed for this report develop and disseminate information and knowledge in one way or another, they do not generally undertake this task in a purposeful, comprehensive and coordinated manner. Хотя все организации, обследованные при подготовке настоящего доклада, тем или иным образом генерируют и распространяют информацию и знания, они, как правило, не решают эту задачу на целенаправленной, всеобъемлющей и скоординированной основе.
Pursuant to paragraphs 3 and 4 of Commission resolution 42/11, the coordination group considered how to draw on the expertise and experience available through UNODC global technical assistance programmes and information collected using various questionnaires. Согласно пунктам 3 и 4 резолюции 42/11 Комиссии группа по координации рассмотрела вопрос о том, каким образом следует использовать знания и опыт, накопленные в ходе осуществления ЮНОДК глобальных программ технической помощи, и информацию, собранную с использованием различных вопросников.
In enforcing IP, and in the fight against infringing products, it is considered good practice for governments to cooperate closely with private sector rights holders who have the necessary technical expertise and information. При обеспечении соблюдения прав ИС и ведении борьбы с нарушающей права продукцией передовой практикой для правительств считается тесное сотрудничество с правообладателями из частного сектора, которые имеют необходимые технические знания и информацию.
Measures should be targeted so that resources, assets (including access to land and secure rights of tenure), services, knowledge and information reach the poorest, including women. Принимаемые меры должны быть нацелены таким образом, чтобы ресурсы, достояние (включая доступ к земле и гарантированные права землепользования), активы, знания и информация поступали в распоряжение беднейших слоев населения, включая женщин.
Through the implementation of its knowledge management initiative, ECA has prepared the ground for operating as a knowledge-based organization by acquiring the necessary information management systems and tools and building its human resources capabilities. В контексте осуществления своей инициативы по рациональному использованию знаний ЭКА подготовила фундамент для того, чтобы функционировать как организация, опирающаяся на знания, приобретя необходимые системы и механизмы для управления информацией и обеспечив наращивание потенциала своих людских ресурсов.
Having further considered the scope of the transition required, and benefiting from additional experience and information now available, the Secretary-General no longer considers this to be the most efficient and practical solution. Рассмотрев вопрос о масштабах необходимого перехода и используя дополнительные знания и информацию, которые имеются в настоящее время, Генеральный секретарь более не считает, что это является наиболее эффективным и практичным решением.
An evaluation of the training seminars for United Nations information officers indicated that the seminars had increased their knowledge of the subject area and would assist them greatly in incorporating the issue into activities to promote human rights and genocide prevention. Оценка учебных семинаров для сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам информации показала, что семинары повысили их знания предметной области и помогут им включить этот вопрос в мероприятия по защите прав человека и предотвращению геноцида.
Ms. Lassegue (Haiti) said that awareness campaigns on new legislation were being conducted through the local media in order to provide women with the information they needed to exercise their legal rights. Г-жа Лассег (Гаити) говорит, что кампании по распространению информации об этих новых законах проводятся силами местных средств массовой информации и преследуют цель предоставить женщинам знания, необходимые для осуществления ими своих предусмотренных законом прав.
In today's societies, where knowledge and the processing of information are increasingly the means of social mobility and economic progress, learning throughout life is the norm, and literacy is a key to doing so. В современном обществе, где знания и владение информацией становятся инструментами социальной мобильности и экономического прогресса, пожизненная учеба является нормой, а грамотность - основой такой учебы.
Knowledge and information concerning water, terrain, climate, land use and socio-economic factors as well as land cover have increased in recent years, mainly through technological developments. Знания и информация о воде, земле, климате, землепользовании и социально-экономических факторах, а также о растительном покрове за последние годы значительно расширились, в первую очередь благодаря техническим достижениям.
The Committee had examined the report on the basis of expert knowledge of the situation in Bolivia and of information from Bolivian and international civil society organizations and United Nations agencies and treaty bodies. Он говорит о том, что Комитет рассмотрел доклад государства-участника, используя также знания соответствующих экспертов о положении дел в Боливии и информацию, поступившую от боливийских и международных организаций гражданского общества, учреждений и договорных органов Организации Объединенных Наций.
A 2007 award-winning collaboration provided technical expertise on geographic information systems to the African Conservation Foundation in Cameroon, contributing to developing community co-management and forest conservation strategies for the protection of critically endangered great apes populations. Отмеченное премией 2007 года сотрудничество позволило предоставить технические знания относительно географических информационных систем Африканскому фонду охраны природы в Камеруне, содействовав разработке общинных стратегий совместного управления и сохранения лесов в целях сохранения находящихся под крайней угрозой популяций человекообразных приматов.