Through the subjects natural science and biology and the project Basic Life Skills information on health in general and reproductive health in particular is given in primary and secondary schools. |
В рамках учебных планов по естествознанию и биологии, а также проекта "Основные жизненные навыки" знания, касающиеся здоровья в целом и репродуктивного здоровья в частности, преподаются в начальных и средних школах. |
In the process, they have acquired a wide range of expertise, including their experiences on the ground, and have become important sources of information for policy-making and implementation. |
В процессе этих усилий они смогли накопить обширные знания и навыки, включая опыт практической работы, и превратиться в важный источник информации, необходимой при выработке и осуществлении политики. |
Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making, on safe management of chemicals, including products, articles and wastes containing chemicals: |
Основополагающее значение для принятия здесь решений имеют знания, информация и повышение осведомленности общественности в отношении безопасного регулирования химических веществ, включая содержащие химические вещества продукты, изделия и отходы: |
He underscored also some factors that determine adaptive capacity of human systems, including the level of economic wealth, access to technology, information, knowledge and skills, and existence of institutions, infrastructure and social capital. |
Он также подчеркнул некоторые факторы, которые определяют адаптивную способность людских систем, включая уровень экономического благосостояния, доступ к технологии, информацию, знания и навыки, а также наличие институтов, инфраструктуры и социального капитала. |
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. |
ЮНИДО должна будет обеспечить продолжение и даже дальнейшее совершенствование таких мероприятий, предусмат-ривающих предоставление в предстоящий период информации, специалистов и технологий, поскольку ее авторитет как организации, основу деятельности которой составляют знания, будет также способ-ствовать повышению ее эффективности в области оказания технической помощи. |
Secondly, what can be done to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change? |
Второе - что можно сделать для преобразования информации в знание, а знания - в изменение моделей поведения? |
To understand the knowledge, attitudes, practices and beliefs of affected communities, information must also be collected from communities and authorities, in order to ensure that appropriate techniques are employed to convey warning and risk education messages. |
Чтобы уяснить, какие знания, подходы, практика и убеждения присущи затронутым общинам, надо также собирать информацию у общин и ведомств с целью обеспечить использование подходящих методов для осуществления оповещений и просветительских извещений на предмет риска. |
The result is that those affected may be reluctant to seek health and social services, information, education and counselling, even when those services are available. |
В результате этого затронутые лица не стремятся получать медицинскую и социальную помощь, информацию, знания и консультации, даже несмотря на наличие таких услуг. |
Knowledge, science and technology, especially information and communication technologies, the key building blocks for future economic and social development and job creation, require an enormous social investment in the promotion of scientific and technological capacities. |
Знания, наука и техника, особенно информационные и коммуникационные технологии - ключевые структурные элементы социально-экономического развития и основа создания рабочих мест в будущем - требуют колоссальных социальных инвестиций в целях содействия развитию научно-технического потенциала. |
(c) Academic institutions provide technical knowledge and expertise, in particular in support of research and dissemination of best practices and information; |
с) научные учреждения предоставляют технические знания и опыт, в частности для содействия исследовательской работе и распространению передового опыта и информации; |
The proliferation of the sources and channels of information has, while promoting better knowledge of other peoples, quite often reinforced stereotypes and deepened differences and alienation. |
Распространение источников и средств передачи информации, расширяя знания о других народах, зачастую в то же время способствует укоренению стереотипов, усугублению разногласий и отчуждения. |
Entrepreneurship, technology, knowledge, information and infrastructure, including intermediary institutions, are necessary to realize fully the productive potential of industry, agriculture and services, which, in turn, is a necessary, though not sufficient, condition for social progress. |
Предпринимательство, технологии, знания, информация и инфраструктура, включая посреднические учреждения, необходимы для полной реализации производственного потенциала промышленности, сельского хозяйства и сферы услуг, что, в свою очередь, является необходимым, но недостаточным условием социального прогресса. |
However, poor utilization of these services could be blamed on living in rural areas, lack of information, education, prejudices and patriarchal upbringing, shame, belonging to national minority and not speaking the language well etc. |
Однако неудовлетворительное пользование такими услугами можно отнести на счет проживания в сельских районах, отсутствия информации, образования, предрассудков и патриархального воспитания, чувства стыда, принадлежности к национальному меньшинству и плохого знания языка и т. д. |
Staff of seven of the online regional centres have been trained on the UNPAN online management system and are using it for information consolidation and management. |
Сотрудники семи онлайновых региональных центров уже прошли подготовку по системе интерактивного управления ЮНПАН и используют полученные знания для обобщения информации и управления информационными потоками. |
With the workshop being held today, journalists are looking to the Caribbean and Latin America increase their knowledge on climate change and its effects, so they can transmit information more effectively to citizens. |
В рабочем совещании, которое состоится сегодня, журналисты ищут для Карибского бассейна и Латинской Америки расширить свои знания по вопросам изменения климата и его последствий, так что они могут передавать информацию более эффективно для граждан. |
Being a program from Krypton, the Eradicator possesses extensive knowledge of Krypton and is extremely intelligent, as well as having the ability to compute and process information at incredible speed. |
Будучи программой с Криптона, Уничтожитель имеет обширные знания Криптонцев и очень умен, а также имеет возможность вычислять и обрабатывать информацию с невероятной скоростью. |
For most purposes, FF, Voc, and Isc are enough information to give a useful approximate model of the electrical behavior of a photovoltaic cell under typical conditions. |
Для большинства целей знания КЗап, UХХ и IКЗ достаточно, чтобы дать полезную приближённую модель электрического поведения фотоэлемента в типичных условиях. |
We cannot have a world in which the knowledge-based economies are racing along the information highway while the less developed countries are lagging behind and struggling with disease, famine and poverty. |
Мы не можем жить в мире, в котором экономики, в основе которых знания, несутся по информационному шоссе, оставляя позади менее развитые страны, борющиеся с болезнями, голодом и нищетой. |
Knowledge and information have become increasingly important factors for production, services, empowerment and a broad range of societal activities - at the global, regional, national and local levels. |
Знания и информация становятся все более важными факторами в сфере производства, оказания услуг, обеспечения прав и возможностей и во многих других видах деятельности общества на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
While some progress has been achieved, more needs to be done and it is now more vital than ever to ensure that the Secretariat provides information in a strategic and creative manner that meets the true demand for knowledge about the work of the United Nations. |
Несмотря на то, что в этой области достигнут определенный прогресс, еще многое необходимо сделать и сегодня как никогда важно обеспечить, чтобы Секретариат предоставлял стратегически значимую и творчески переработанную информацию, которая отвечала бы реальному спросу на знания о работе Организации Объединенных Наций. |
All that information, all that power? |
Все эти знания, вся эта мощь? |
The aim is to give the latter the theoretical and practical information they need in order to implement correctly the policy on the recognition, protection and application of human rights. |
Ее цель состоит в том, чтобы привить государственным служащим необходимые теоретические и практические знания для надлежащего осуществления политики в области уважения, защиты и применения прав человека. |
On the supply side, experiences and information are necessary concerning market opportunities in developing countries. 15/ Brokering services to make both partners aware of these opportunities should be provided. |
Применительно же к организациям, предоставляющим информацию, важны опыт и знания рыночных возможностей в развивающихся странах 15/. |
(k) Sound knowledge and information on families is essential to ensure that policies, programmes and services are well-founded. |
к) достоверные знания и информация о семьях играют существенное значение для обеспечения того, чтобы политика, программы и услуги имели надлежащее обоснование. |
Recognizing the need for gathering, classifying and interpreting information in a systematic manner to provide knowledge to assist the sustainable management of natural resources, |
признавая необходимость в сборе, классификации и обработке информации на систематизированной основе, с тем чтобы полученные знания содействовали рациональному использованию природных ресурсов, |