Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
As such, there is poor documentation and inadequate dissemination of information on what has worked elsewhere, and a lack of empirical knowledge of national and local circumstances, country-specific and context-specific analysis of policy options and the implications of policy choice. Нет надлежащей документации и соответствующего распространения информации о передовом опыте других стран и отсутствуют эмпирические знания о национальных и местных условиях, а также страновой и контекстуальный анализ вариантов политики и последствий принимаемых политических решений.
It has been duly acknowledged that "soft factors" such as information, communication, knowledge and networking have been an integral aspect of any civilization and over the ages these factors have been crucial for societal progress. Справедливо было признано, что "нематериальные факторы", такие, как информация, коммуникация, знания и взаимодействие, являются неотъемлемой частью любой цивилизации и что с течением времени эти факторы стали необходимым условием общественного прогресса.
Interviews with representatives of United Nations organizations and agencies and of other international organizations suggested that there was insufficient knowledge of and information about the Centre's expertise and services. Интервью, проведенные с представителями организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и прочих международных организаций, показали, что об экспертном опыте и услугах Центра имеются недостаточные знания и информация.
Many of the organizations contributed valuable insights which assisted some treaty bodies in elaborating normative concepts, most significantly in the formulation of general comments and general recommendations, as well as continuing to regularly provide country-specific information in relation to the State reporting process. Знания и опыт многих организаций в немалой степени помогли некоторым договорным органам выработать нормативные концепции и, что самое важное, сформулировать замечания общего характера и общие рекомендации, а также продолжить практику регулярного представления информации по конкретным странам в связи с процессом представления государствами своих докладов.
Just as raw materials and labor were key resources in the first industrial revolution, intellectual "commodities"- knowledge, creative works, and scientific discoveries - are a central asset in an information or knowledge based economy. Точно так же как сырьевые товары и рабочая сила являлись основными ресурсами во время первой промышленной революции, так и интеллектуальные "товары"- знания, художественные работы и научные открытия - являются основным капиталом в экономике, опирающейся на информацию и знания.
In addition to efforts to improve infrastructure and strengthen farmers' and exporters' associations, it is important to improve access to market information, enhance skills and knowledge, including on financial matters, and improve legal frameworks. В дополнение к усилиям по совершенствованию инфраструктуры и укреплению ассоциаций фермеров и экспортеров важно улучшать доступ к рыночной информации, развивать знания и навыки, в том числе по финансовым вопросам, и совершенствовать нормативно-правовую базу.
Resources are multiplied greatly by contributions of statistics and other information, plus experts and expertise, from countries in the ECE region plus other international organizations, trade associations and private consultants. Имеющиеся ресурсы удается значительно увеличить благодаря помощи стран региона ЕЭК, которые предоставляют статистические данные и другую информацию, экспертов и специальные знания, а также помощи других международных организаций, торговых ассоциаций и частных консультантов.
A greater appreciation of the role of traditional knowledge was advocated, in addition to the recognition that combining traditional knowledge with scientific knowledge and new tools provides policymakers with crucial information. Было высказано мнение о необходимости более широкого признания значения традиционных знаний в дополнение к признанию того факта, что традиционные знания в сочетании с научными знаниями и новыми средствами обеспечивают руководителей важнейшей информацией.
Knowledge, experience and the sharing of information are more important now than ever before: such an opportunity to interlink the desires and goals of the global North with those of the global South does not arise often. Знания, опыт и обмен информацией сегодня важны как никогда, ведь возможность объединить устремления и цели стран Севера и Юга выпадает не так часто.
Pointing to the fact that in today's economy it is not coal, steel or oil that is the essential asset for economic growth, but information and knowledge, he urged that e-commerce should be kept free of tariffs and barriers. Отмечая, что в сегодняшней экономике предпосылкой экономического роста являются не уголь, сталь или нефть, а информация и знания, оратор призвал не сковывать электронную торговлю тарифами и барьерами.
Women have often been seen as a source of traditional knowledge for which there was a high demand, but modern life's disruption of traditional communities is dissipating informal channels of information exchange and knowledge is flowing to those who are already privileged in other ways. Женщины нередко рассматриваются в качестве источника традиционных знаний, пользовавшихся большим спросом, однако характерное для современной жизни разрушение традиционных общин подрывает неформальные каналы информационного обмена, а знания получают те, кто во многих отношениях и без того занимает привилегированное положение.
Each project combines GEF funding with resources from governments and other donors to enhance the capacities of people and institutions to utilize the information, knowledge and technology needed to harmonize the protection of the global environment with the development of prosperous local economies. Все проекты, направленные на расширение возможностей специалистов и учреждений использовать информацию, знания и технологию, необходимые для согласования задач защиты глобальной окружающей среды и развития, способствующего экономическому процветанию, на местном уровне, финансируются одновременно за счет финансовых ресурсов ГЭФ и ресурсов правительств и других доноров.
This allowed information to be rapidly diffused and powerful demonstration effects to occur, thus generating possibilities for accessing new markets and resources, acquiring new skills and capabilities, and becoming internationally competitive. Это обеспечивает быстрое распространение информации и мощный демонстрационный эффект, что открывает доступ к новым рынкам и ресурсам, помогает приобретать новые знания и навыки и обеспечивает конкурентоспособность на международных рынках.
The Timber Section participates in the ECE interdivisional task force on sustainable development and will make sure that any regional work on sustainable development has the full benefit of the knowledge and information brought together on the forest and forest products sector. Секция лесоматериалов участвует в работе межотдельской целевой группы ЕЭК по устойчивому развитию и примет все меры в целях обеспечения того, чтобы в рамках любых региональных мероприятий в области устойчивого развития полностью использовались имеющиеся знания и информация о секторе лесного хозяйства и лесных товаров.
These networks access all types of information and knowledge that can be of benefit to African development, through, for example, global sourcing for corporations as well as global marketing of products without the hitherto necessary intermediaries and wholesalers. Эти сети дают возможность получить любую информацию и знания, которые могут оказаться полезными для развития стран Африки, например, сведения о корпорациях, а также возможность сбыта продукции на мировом рынке без таких считавшихся до сих пор необходимых звеньев, как посредники и оптовые рынки.
The teacher's guide provides background information, connections to provincial and territorial curriculums and six lesson plans that incorporate disarmament and non-proliferation issues and their implications to human security, as well as students' expected learning outcomes. В руководстве для учителей содержатся справочная информация, информация об учебных программах в школах провинций и территорий и планы шести уроков, которые охватывают вопросы разоружения и нераспространения и их влияния на безопасность людей, а также сведения о том, какие знания, как ожидается, получат учащиеся.
Yet while we often have an abundance of information, there is equally often a pronounced deficit of knowledge, or at least a deficit in our ability to create, use and apply it meaningfully. Вместе с тем наряду с частым изобилием информации не менее часто ощущается острый дефицит знаний или, по крайней мере, дефицит нашей способности осмысленно создавать и плодотворно использовать и применять знания.
Evaluation of the project's effectiveness at various stages has shown that 75 per cent of the target population is in possession of 75 per cent of the information contained in the "Knowledge for Life" handbook. Оценка его эффективности на различных этапах свидетельствует о том, что 75% целевого населения располагает 75% информации, содержащейся в справочнике "Знания для жизни".
As a basis for such cooperation, improved knowledge on forest hydrology and forest and water inter-linkages are needed, as well as enhanced information exchange, communication and cross-fertilization; Ь) для развития такого сотрудничества необходимо улучшать знания о гидрологии лесов и связях, существующих между лесами и водными ресурсами, а также расширять контакты и взаимный обмен информацией и опытом;
Close to 30,000 elected women Councilors across the country participated in training programs that strengthened their knowledge of their roles and responsibilities; provided them with knowledge of legislative mechanisms and provided information on how to meet their constituents' needs. Почти 30000 женщин, избранных депутатами выборных органов власти по всей стране, участвовали в учебных программах, в ходе которых они укрепили свои знания о своей роли и обязанностях; узнали о законодательных механизмах и получили информацию о том, как удовлетворять потребности своих избирателей.
Campaigns within the world of sports have been carried out with a dual purpose: using information and knowledge as a preventive measure and using sport as a model, as symbol of a multi-ethnic society where everybody has the same dignity and rights. Проведенные кампании в спортивном мире преследовали двоякую цель: использовать информацию и знания в качестве инструмента предупреждения и использовать спорт как модель и символ мультиэтнического общества, в котором каждый обладает равным достоинством и правами.
It is important to document how information and knowledge generated by, and shared among, partners are being used to support climate risk assessment and management, DRR and the integration of adaptation and DRR into national policies and programmes. Важно документировать, каким образом информация и знания, которые партнеры накапливают и которыми они обмениваются, используются для поддержки оценки климатических рисков и управления такими рисками, СРБ и интеграции адаптации и СРБ в национальную политику и программы.
Informed by the knowledge it generates and other available development information, the regional programme will contribute to UNDP results by implementing regional and subregional interventions through the following services: Имея в своем распоряжении генерируемые ею знания и другую доступную информацию по вопросам развития, региональная программа будет способствовать достижению результатов деятельности ПРООН посредством осуществления региональных и субрегиональных мероприятий на основе оказания следующих услуг:
By sharing information, countries and sectors can extend and deepen their understanding of climate change effects, improve their models, and better assess the vulnerabilities connected to climate change, especially in a transboundary basin. Обмениваясь информацией, страны и сектора могут расширить и углубить свои знания о последствиях изменения климата, усовершенствовать их моделирование и более достоверно оценить факторы уязвимости, связанные с изменением климата, особенно в контексте трансграничного бассейна.
Mindful that confidential commercial and industrial information and knowledge should be protected in accordance with the provisions laid out in paragraph 15 (c) of the Overarching Policy Strategy, учитывая, что конфиденциальная коммерческая и промышленная информация и знания должны быть защищены в соответствии с положениями, изложенными в пункте 15 с) Общепрограммной стратегии,