Agricultural training courses provided women with information and skills in horticulture and agro-processing. |
Курсы сельскохозяйственной подготовки позволяли женщинам получить знания и навыки в сферах садоводства и переработки агропродукции. |
Knowledge and information are at the heart of the intensifying globalization trends, and will increasingly affect the international division of labour. |
Знания и информация имеют решающее значение в рамках усиливающихся тенденций глобализации и будут оказывать все большее влияние на международное разделение труда. |
Knowledge, information and data are the system's principal assets and a main source of its comparative advantage. |
Знания, информация и данные - это главные активы системы и один из основных источников ее сравнительных преимуществ. |
It was emphasised that statistical offices should produce not only figures but also information that can be transformed into knowledge. |
Было подчеркнуто, что статистические управления должны производить не только цифры, но также и информацию, которая могла бы преобразовываться в знания. |
Its primary aspects are knowledge, information, communication and access to services and products. |
Его основными аспектами являются знания, информация, коммуникации и доступ к услугам и продуктам. |
It is recognized that knowledge and information are valuable economic assets that are of critical importance in moving towards sustainable development. |
Как известно, знания и информация являются ценными экономическими ресурсами, имеющими важнейшее значение для обеспечения перехода к устойчивому развитию. |
Furthermore, there is very little knowledge and information available to provide guidance for those organizations that intend to conduct participatory processes. |
Кроме того, имеются очень незначительные знания и информация для предоставления руководящих указаний организациям, планирующим осуществлять процессы с участием населения. |
The Timber Committee Market Discussions can provide national delegates with valuable information and understanding to plan their forest sector and conduct their businesses. |
Благодаря проводимому Комитетом по лесоматериалам обсуждению положения на рынке национальные делегаты могут получать ценную информацию и знания, необходимые для составления планов развития лесного сектора и ведения операций. |
This community of practice will create, validate and disseminate information and knowledge on evaluation. |
Упомянутое сообщество практиков будет разрабатывать, проверять и распространять информацию и знания в области оценки. |
In particular, scientific knowledge and information should be presented in a way that stakeholders understand and can act upon. |
В частности, научные знания и информация должны представляться таким образом, чтобы заинтересованные субъекты могли их понять и с учетом их действовать. |
This information and knowledge is not always translated and communicated in the most efficient way or the most useful format. |
Эта информация и знания не всегда представляются и передаются самым эффективным образом или в самом полезном формате. |
Recognizing public participants' experimental and often anecdotal knowledge as a valuable information source. |
с) признание того, что знания представителей общественности, основанные на их жизненном опыте, а часто и просто наблюдениях, являются полезным источником информации. |
Enhanced access to information would however increase the knowledge and thus the understanding of the problem. |
Однако улучшение доступа к информации расширит наши знания, а, следовательно, и понимание этой проблемы. |
For information on chemicals in products to be useful and turned into knowledge and action for risk reduction, adequate infrastructures are required. |
Для того чтобы информация о химических веществах в продуктах была полезна и превращена в знания и действия по уменьшению опасности, необходимы соответствующие инфраструктуры. |
Effective governance, knowledge and information were at the centre of SAICM, as well as of the Aarhus Convention and its PRTR Protocol. |
Стержневым элементом СПМРХВ, а также Орхусской конвенции и ее Протокола по РВПЗ являются эффективное руководство, знания и информация. |
Education and literacy help people to obtain information and knowledge about their rights, facilitating their access to justice. |
Образование и ликвидация неграмотности помогают людям получить информацию и знания о своих правах, содействуя тем самым расширению их доступа к правосудию. |
Knowledge is more than information; it incorporates ideas, experience, insights and awareness of who's who. |
Знания - это нечто большее, нежели информация: они охватывают мысли, опыт, представления и осведомленность о том, кто есть кто. |
Most countries had benefited from new knowledge and information acquired as a result of multilateral environmental agreements relating to chemical management and capacity-building programmes. |
В большинстве стран с пользой применяются новые знания и информация, полученные благодаря многосторонним соглашениям в области окружающей среды, касающимся программ использования химических веществ и создания потенциала. |
Traditional knowledge on climate change not only augments scientific information but also promotes scientific enquiry. |
Традиционные знания об изменении климата не только дополняют научную информацию, но и стимулируют научные исследования. |
Expertise, access to information and connections with the donor community create unique advantages for the BRC as a "project design bureau". |
Экспертные знания, доступ к информации и связи с сообществом доноров дают БРЦ как «бюро по разработке проектов» уникальные преимущества. |
The goal of this event was to disseminate information about the population of African descent in Mexico through workshops, studies and forums. |
Фестиваль был организован с целью расширить знания о роли населения африканского происхождения в Мексике путем проведения ряда коллоквиумов, исследований и форумов. |
We must strengthen the pillars of society, knowledge and information. |
Мы должны укреплять основы общества, накапливать знания и информацию. |
With education, individuals are able to acquire the information and knowledge they need to add value to the world. |
С образованием люди могут получать необходимую информацию и знания, чтобы принести пользу миру. |
The insights gained by pooling experience and sharing information would be invaluable in designing targeted interventions to this international problem. |
Объединение накопленного опыта и совместное использование информации позволили бы получить ценнейшие знания, важные для выработки целенаправленных мер по решению этой международной проблемы. |
They may also contain information about the sustainable use of the natural environment. |
Эти знания также могут содержать информацию, касающуюся устойчивого использования природных ресурсов. |