Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
Researchers in favour of coordinated disclosure believe that users cannot make use of advanced knowledge of vulnerabilities without guidance from the vendor, and that the majority is best served by limiting distribution of vulnerability information. Исследователи, предпочитающие координированное раскрытие считают, что пользователи не могут использовать дополнительные знания об уязвимостях без помощи со стороны разработчика и что для большинства будет лучше, если ограничить распространение информации об уязвимостях.
The information center offers access to resources of the collections as well as virtual tours in former exhibitions in order to broaden and deepen knowledge behind the objects in the Wing's collections. Информационный центр предлагает доступ к ресурсам, входящим в разные коллекции, равно как и виртуальные туры по прежним выставкам, дабы расширить и углубить знания, скрывающиеся за экспонатами коллекций Крыла.
The Financial Mechanism could benefit from the expertise, policy advice, information and/or technical assistance that the TEC and the CTCN can provide to the operations of the Financial Mechanism. Финансовый механизм мог бы опираться на экспертные знания, консультации по вопросам политики, информацию и/или техническую помощь, которые ИКТ и ЦСТИК могут предоставить для поддержки работы финансового механизма.
The project provides easy and affordable public access to climate data and information, including observational data, and offers products and services that are relevant and tailored for the public need while maintaining traditional knowledge. Данный проект обеспечивает легкий и недорогой доступ к климатическим данным и информации, включая данные метеонаблюдений, и предлагает такие продукты и услуги, которые учитывают потребности общества, сохраняя при этом традиционные знания.
The organization would like to learn more about alternative energy sources, including solar energy, which is a good energy solution, so that it can pass information along to the communities in which it works. Члены этой организации были бы благодарны за оказание им помощи, с тем чтобы они могли больше узнать об альтернативных источниках энергии, включая солнечную энергию, которая является эффективным решением проблемы энергоснабжения, и передать эти знания общинам, в которых они проводят свою работу.
In this new era, when information, knowledge, communication and intellectual interchange are critical to economic and social success, democracy must be seen not only as an ideal, or an event, but also as a process which is essential to achieving tangible progress. В нынешнюю новую эпоху, когда информация, знания, коммуникация и интеллектуальные обмены имеют огромное значение для обеспечения успеха в экономике и социальной сфере, демократия должна рассматриваться не только как идеал или явление, но и как процесс, без которого невозможно достижение реального прогресса.
As the judgements and decision processes of experts and large amounts of scientific information can be compiled in computerized decision support systems and disseminated at minimal cost, there is an expanding opportunity to translate specialist knowledge into forms suitable for local applications. Поскольку суждения и процессы принятия решений экспертами и значительные объемы научно-технической информации могут накапливаться в компьютеризованных системах поддержки процесса принятия решений и распространяться с минимальными издержками, открываются широкие возможности для того, чтобы знания, которыми располагают специалисты, передавались в формах, пригодных для применения на местах.
National science plans should also promote strong linkage between universities and research institutions, on the one hand, and national industries and agriculture etc. on the other, so that scientific knowledge and information finds its way into the productive sectors. Национальные планы развития науки должны также способствовать налаживанию прочных связей между университетами и научно-исследовательскими учреждениями, с одной стороны, и отраслями национальной промышленности и сельским хозяйством - с другой, с тем чтобы научные знания и информация находили применение в производственных секторах.
Therefore, knowledge of user needs is as important as the ability of the information user to know why technology is needed, what technological options are available and how to assess and apply an appropriate technology. Поэтому знания о потребностях пользователей имеют столь же важное значение, как и умение самого пользователя информации выяснить для чего предназначается та или иная технология, какие другие технические решения имеются, как получить доступ к соответствующей технологии и как применять ее.
The programme gives the participants an opportunity to acquire knowledge and broaden their experience in the field of multilateral diplomacy and international cooperation and to obtain first-hand information about the work of international organizations as well as the tasks of permanent missions accredited to the United Nations. Эта программа дает участникам возможность получить знания и расширить свой опыт в области многосторонней дипломатии и международного сотрудничества и получить из первых рук информацию о работе международных организаций, а также о задачах постоянных представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
As has been noted above the process of globalization and liberalization places a premium on skill, knowledge, and information tending to exacerbate inequalities in that those lacking these factors are penalized more severely than in the past and tend to be marginalized from the benefits of globalization. Как отмечается выше, процесс глобализации и либерализации во многом ориентируется на квалификацию, знания и информацию, усиливая неравенства, поскольку страны, которым недостает этих факторов, страдают гораздо больше, чем в прошлом, и лишаются преимуществ глобализации.
Data, indicators and studies and knowledge of living conditions and various aspects of the functioning of society, are indispensable for information and decision-making, for the setting of targets and the monitoring of objectives, and for the forecasting of social and cultural changes. Данные, показатели, исследования и знания, касающиеся условий жизни и различных аспектов функционирования общества, абсолютно необходимы как источник информации и основа для принятия решений, установления целевых показателей и контроля за достижением целей, а также для прогнозирования социальных и культурных изменений.
The Lucerne Conference on Environment for Europe in 1993 came up with concrete project proposals, and UNEP will make appropriate contributions to them within its available resources while making full use of information and expertise in the field of the environment. На Люцернской конференции по окружающей среде для Европы в 1993 году были выдвинуты конкретные предложения по проектам, и ЮНЕП внесет на эти цели соответствующие взносы в пределах имеющихся у нее ресурсов, в полной мере используя информацию и специальные знания в области окружающей среды.
Finally, the empowerment of people with the knowledge and information required to lead a better life and to take preventive decisions (as summarized, for example, in Facts for Life), will assist in the reduction of infant and child mortality. Наконец, сокращению младенческой и детской смертности будет способствовать обеспечение населения знаниями и информацией, необходимыми для ведения более здорового образа жизни и принятия профилактических мер (такие знания и информация обобщаются, например, в издании "Факты для жизни").
The working group established by NGOs in the fields of disability and children's rights in 1999 to follow up on some of these recommendations has the potential to provide valuable information and knowledge in this field. Рабочая группа, учрежденная НПО в 1999 году в области инвалидности и прав детей для контроля за выполнением некоторых из этих рекомендаций, располагает достаточным потенциалом для того, чтобы предоставлять ценную информацию и знания в данной сфере.
Its function is to improve the knowledge and understanding of marine resources and the marine environment by providing a mechanism for the management and exchange of data and information from which this knowledge can be generated. Его задача состоит в углублении знаний и исследований в области морских ресурсов и морской среды за счет обеспечения механизмов управления и обмена данными и информацией, которые позволяют получать такие знания.
(a) To produce, manage and make available to a network of users gender-aware knowledge and information to guide efforts towards engendering national and international development policy and practice; а) подготавливать, обрабатывать и предоставлять сети пользователей знания и информацию по гендерной проблематике, которыми можно было бы руководствоваться в усилиях, направленных на формирование национальной и международной политики и практики в области развития;
It also promotes victims' rights within the criminal justice process and with other agencies and extends knowledge about the best possible provision for crime victims through the exchange of experience and information between its members. Он также способствует осуществлению прав жертв в рамках системы уголовного правосудия и в отношениях с другими учреждениями и расширяет знания о наилучших путях удовлетворения потребностей жертв преступлений путем обмена опытом и информацией между его членами.
The teaching and broadening of culture and the dissemination of information on human rights have made it possible for Cambodian citizens to gain a better knowledge of human rights and national diversity throughout the world. Мероприятия по обучению, повышению культурного уровня и распространению информации о правах человека позволили гражданам Камбоджи подробнее ознакомиться с правами человека и получить более глубокие знания о различных народах мира.
The development of new information and exchange networks dedicated to mountain issues has also contributed very significantly to awareness, understanding and strengthened capacity to implement sustainable mountain development. Формирование новых сетей для обмена информацией по проблемам горных районов также во многом способствовало углублению знания и понимания этих вопросов и расширению возможностей для устойчивого развития горных районов.
To that end, it is important to ensure their equal access to education and information, since that helps to raise their awareness of their own rights and equips them with the knowledge and skills necessary to actively participate in governance and economic activities and in peace processes. В этой связи важно обеспечить их равный доступ к образованию и информации, поскольку это помогает повысить уровень понимания ими своих прав и дать им знания и навыки, необходимые для активного участия в управлении и экономической деятельности и в мирных процессах.
Exchange of information and technology transfer would increase awareness of the benefits of the exploration of outer space and prevent the abuse of space technology, which could lead to the destruction of the entire planet. Обмен информацией и передача технологии расширяют знания людей о возможностях, которые открывает исследование космического пространства, и препятствуют злоупотреблениям космической технологией, которые могут привести к уничтожению всей планеты.
The key challenge of the resolution, in our view, still lies ahead - translating that information and that knowledge of the current situation into improved implementation of the resolution itself. На наш взгляд, основную задачу резолюции еще предстоит решить, а именно - использовать информацию и знания о нынешней ситуации для более эффективного осуществления самой резолюции.
His essay "The Derrida Virus" argues that the ideas of the French philosopher Jacques Derrida, applied in an uncritical way, effectively form an information "virus" that dismantles logical thought and knowledge. В статье «Вирус Деррида» он заявляет, что если слепо принимать на веру идеи французского философа Жака Деррида (Jacques Derrida), то они станут плодородной почвой для «вируса», который уничтожает знания и нарушает логическое мышление.
The results were interesting from the point of view of knowledge on the state of desertification but did not provide the information needed to understand the dynamic evolution process of desertification. Результаты, хотя и интересные с точки зрения знания степени опустынивания, не позволяют, однако, понять динамику процесса опустынивания.