Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
It features unique exhibits and provides interesting information on the history of the largest Czech spa community. Зайдите осмотреть уникальные экспонаты и пополнить свои знания по истории самого большого чешского курортного города.
Drug abuse education, including in schools and/or through peers, should provide young people with the skills and information necessary to choose healthy lifestyles. Посредством наркологического просвещения, в том числе в школах и/или через лиц, равных по положению целевой аудитории, следует формировать у молодежи соответствующие навыки и давать ей знания, которые требуются для выбора здорового образа жизни.
PRTR data will help the public have information about pollution in their neighborhood and thus to gain knowledge of local health issues. Данные РВПЗ помогут рядовым жителям ознакомиться с информацией о загрязнении в районах их проживания и таким образом получить знания по вопросам охраны здоровья на местном уровне.
States and competent international organizations have also an obligation, in accordance with the terms of UNCLOS, to publish and disseminate relevant information and knowledge. На государствах и компетентных международных организациях также лежит обязательство в соответствии с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву публиковать и распространять соответствующую информацию и знания.
It is needless to say that, as infomatization and digitization of a society advance, information and knowledge are gaining more importance. Нет необходимости говорить, что по мере развития информатизации и применения цифровых технологий в обществе информация и знания приобретают все большее значение.
The progress made, information and insights gained and benefits derived by Aboriginal communities are extensive and beyond measure. Достигнутые в этом деле успехи, а также полученные общинами аборигенов сведения, знания и выгоды весьма существенны, и их трудно переоценить.
Through individual and social learning, knowledge is co-produced instead of being the result of a unilateral flow of information. Знания в данном случае формируются в результате познавательной деятельности отдельных лиц и общества в целом, а не за счет одностороннего потока информации.
Examples were given when the information systems management is provided by another government institution, which is not true outsourcing but permits concentrating the necessary IT skills in a specialized institution. Были приведены примеры передачи функций по управлению информационными системами другому правительственному учреждению, которое не может рассматриваться в качестве сторонней организации в полном смысле этого выражения, однако такая практика позволяет сосредоточить необходимые экспертные знания в области ИТ в рамках одного специализированного учреждения.
In particular, and coupled with a results-based approach, performance information throughout the planning, programming, monitoring and evaluation cycles should become knowledge that can be used for management and efficiency improvements. В частности, информация о результатах деятельности на этапах планирования, составления программ, контроля и оценки, в том числе в рамках подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, должна превратиться в знания, которые могут быть использованы в целях совершенствования управления и повышения эффективности.
The MA synthesized information from the scientific literature, data sets, and scientific models, and included knowledge held by the private sector, practitioners, local communities and indigenous peoples. Окончательные выводы представлены в форме, удобной для использования при решении текущих проблем в сфере управления. Программа синтезировала информацию из научной литературы, баз данных, результатов моделирования, а также использовала знания, которыми обладают представители частного сектора, практики, местные сообщества и коренное население.
This section may be of interest for those entrepreneurs who consider their knowledge of the context in which non-resident companies operate as not being exhaustive and who require additional information. Настоящий раздел, пожалуй, будет интересен всем тем предпринимателям, которые ещё не считают, что их знания в сфере нерезидентных компаний уже являются исчерпывающими и их не в коем случае не требуется пополнять.
One example is the proposed IFAD/FAO cooperative programme that will make remote sensing and geographic information systems data and expertise available for IFAD-financed projects. Одним из примеров этого служит предлагаемая программа сотрудничества МФСР/ФАО, которая позволит получить соответствующие данные и специальные знания в рамках систем дистанционного зондирования и географической информации, необходимые для осуществления проектов, финансируемых МФСР.
This is a five-day job information seminar designed to assist Pacific Island men over the age of 35, a group which suffers qualification and language disadvantage, to return to the workforce. Она осуществляется в форме пятидневного информационного семинара по вопросам занятости, цели которого заключаются в оказании помощи мужчинам - жителям тихоокеанских островов в возрасте свыше 35 лет, т.е. группе лиц, сталкивающихся с определенными проблемами в плане их профессиональной квалификации и знания языка, в нахождении работы.
The information it contained helped politicians attending the third session of the Conference of the Parties to understand global warming and gave them more negotiating options from which to choose. Содержавшаяся в нем информация помогла политическим деятелям, участвовавшим в работе третьей сессии Конференции сторон - участников Конвенции об изменении климата, составить четкое представление о проблеме глобального потепления и расширила их знания о методах ведения переговоров по этим вопросам.
What is the relationship between ICT and data-knowledge chain, information and knowledge society? В чем заключается взаимосвязь между ИКТ и цепочкой "данные-знания" и информационным и опирающимся на знания обществом?
It is important to include this training in extension services as well as post-production services, such as price and marketing information and strategies, which are often still lacking. Поэтому службам по распространению сельскохозяйственных знаний следует пропагандировать и подобного рода знания наряду с предоставлением услуг, связанных с реализацией продукции, таких как информация и стратегии, касающиеся цен и сбыта, которые во многих случаях по-прежнему отсутствуют.
In those days many countries, including Russia, had no Internet access and it was problematic to find information about CPUs. В те дни компьютерная индустрия во многих странах, включая Россию, была далека от Интернета и было проблематично выискать хоть какие-то знания о процессорах.
They completed their knowledge by getting a lot of information about the beginning the life on Earth, about evolution of plants and animals. Они пополнили свои знания, узнав много нового о создании жизни на земле, эволюции, метаморфозах растений и животных.
Obtained identification information could often be used immediately to impersonate the victim, whereas in the case of physical identity documents, further steps were often needed. Материальные документы, удостоверяющие личность, становятся все более совершенными, и для их подделки требуются дополнительные специальные знания, ресурсы и оборудование.
Excellent knowledge of the Polish energy market and the latest information on its development, complemented by worldwide experience allows us to deliver a comprehensive range of high standard services. Основанные на многолетнем опыте знания реалий польского сектора электроэнергетики позволяют JES Energy предлагать комплексные услуги на самом высоком мировом уровне.
It is now known that northerly winds are to be expected at Danes Island; but in the late-19th century, information on Arctic airflow and precipitation existed only as contested academic hypotheses. Теперь известно, что в Danskya следовало ожидать северного ветра, но в конце XIX столетия знания об арктическом потоке воздуха и осадках существовали только как оспариваемые академические гипотезы.
At the same time, the Government has attempted to introduce these groups to modern technologies applicable to production methods and lifestyle, and provide general information on economic and social issues. Одновременно правительство стремилось распространить среди них научные методы, связанные с производством, образом жизни, а также общие знания об экономических и социальных проблемах.
This virtual course provides the necessary information for learning to pay IRPF and, above all, to resolve the doubts presented by the application of this tax in a business context. Данный виртуальный предмет дает студентам знания, необходимые для того, чтобы научиться рассчитывать подоходный налог с физических лиц и, прежде всего, разрешать сомнения, которые может вызывать его применение в предпринимательской сфере.
The answers to all these questions and much other interesting and useful information, little-known specialties about familiar things, impressive facts, exciting details you will read on the pages of the books of this series. Ответы на эти и многие другие вопросы, а также интересные и полезные знания, малоизвестные подробности о, казалось бы, знакомых вещах, впечатляющие факты, захватывающие детали - всё это вы прочтете на страницах детских энциклопедий серии «Золотое сечение».
The Strategy secretariat has engaged with more than 900 parliamentarians from 124 countries, increasing their knowledge of and access to information on disaster risk reduction to support their work in the context of climate change and the Millennium Development Goals. В этой связи секретариат Стратегии установил контакты с более чем 900 парламентариями из 124 стран в попытке расширить их знания и доступ к информации в области уменьшения опасности бедствий.