Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
The expertise, knowledge, information and contacts held by international non-governmental organizations should be put to the best use by the United Nations disability programme in policy formulation, programme implementation and technical assistance to Member States. Опыт, знания, информация и связи, имеющиеся у международных неправительственных организаций, должны максимально полно использоваться в рамках программы Организации Объединенных Наций в отношении инвалидов при разработке политики, осуществлении программ и оказании технической помощи государствам-членам.
Most Greek women restrict themselves to general and often erroneous information without attempting to enrich their knowledge by seeking the advice of experts whom they visit for other reasons. В Греции большинство женщин довольствуются общей и часто неточной информацией и не пытаются углубить свои знания во время консультаций со специалистами, которых они посещают по другим причинам.
(b) Encouraged Parties to make full use of the expertise of competent intergovernmental and non-governmental organizations in the preparation and in the dissemination of relevant information; Ь) рекомендовала Сторонам в полной мере использовать знания компетентных межправительственных и неправительственных организаций при подготовке докладов и при распространении соответствующей информации;
As knowledge, in the form of technology, innovation and, increasingly, information, becomes a powerful "engine of wealth", technological capacity becomes vital for achieving economic development and a major prerequisite for increasing enterprises' productivity and competitiveness. Поскольку знания - в форме технологии, инноваций и, во все большей степени, информации - превращаются в мощный "локомотив накопления богатства", технологический потенциал приобретает жизненно важное значение с точки зрения обеспечения экономического развития и как одно из главных условий повышения производительности и конкурентоспособности предприятий.
Such technologies make it possible for those who need information and knowledge to look for it on an electronic network and download what they need when they need it. Такие технологии позволяют тем, кому необходима информация или знания, осуществлять их поиск в электронной сети и извлекать нужную информацию, когда это необходимо.
Apart from physical inputs, it calls for various new skills, technical information and services, contract research facilities, interactions with other firms, equipment suppliers, standards bodies, and so on. Помимо материальных ресурсов, для этого требуются различные новые знания, техническая информация и услуги, организация исследований на подрядной основе, налаживание взаимодействия с другими компаниями, поставщиками оборудования, органами по стандартизации и т.д.
It is of great importance to bring about a framework that will allow women to upgrade their legal education and knowledge, provide them with the requisite information, and enable them to monitor the implementation of pertinent laws and regulations. Очень важно создать структуру, которая позволит женщинам углубить их правовое образование и знания, чтобы обеспечить их необходимой информацией и дать им возможность контролировать осуществление соответствующих законов и постановлений.
High quality data, information and knowledge are needed for governments to control the licit supply of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors and to enable INCB to assist them in this endeavour. Для осуществления контроля над законным предложением наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров и создания условий, позволяющих МККН оказывать странам помощь в этой деятельности, правительствам необходимы высококачественные данные, информация и специальные знания.
Evaluation is important, but this needs to be appropriate and relevant and should be disseminated to a wider audience, and the results should be published in a usable form so that information and knowledge is transferable. Оценка имеет важное значение, однако она должна проводиться надлежащим образом, а ее результаты следует распространять среди более широкого круга пользователей и публиковать их в пригодной для использования форме, с тем чтобы такая информация и знания могли передаваться другим пользователям.
In today's world, where knowledge has a recognized value and information is a primary commodity, high-quality library collections and services will contribute to all areas of the Organization's work. Сегодня, когда знания имеют общепризнанную ценность, а информация является одним из основных товаров, наличие высококачественных библиотечных фондов и библиотечного обслуживания будет содействовать осуществлению деятельности Организации во всех областях.
The Government of Bolivia joins the consensus reflected in the outcome document with the special significance attached to the recognition of every child's right to unbiased and full information, knowledge, skills, health services, well-being and development. Правительство Боливии присоединяется к консенсусу, отраженному в итоговом документе, уделяя особое внимание признанию права каждого ребенка на объективную и полную информацию, знания, навыки, медицинское обслуживание, благополучие и развитие.
The purpose of these efforts should be to provide women with the best possible information so as to enable them to extend their capabilities and to take independent decisions. Целью этой работы должно быть оптимальное информирование женщин, с тем чтобы они расширили свои знания и могли самостоятельно принимать решения.
The creation and strengthening of regional and international networks which provide data, information, tools and expertise necessary to develop high-quality national communications; а) создания и укрепления региональных и международных сетей, поставляющих данных, информацию, средства и знания, необходимые для разработки качественных национальных сообщений;
The United Nations system should step up its efforts to contribute to the establishment in developing countries of institutions that were more competitive at the international level and capable of reducing the economic divide, making better use of technical expertise and acquiring modern information and communication technologies. Система Организации Объединенных Наций должна активизировать свои усилия по оказанию помощи по созданию в развивающихся странах более конкурентоспособных учреждений на международном уровне, которые могли бы сократить количественный разрыв, лучше использовать технические знания и приобрести современные информационные и коммуникационные технологии.
That society, in which knowledge and information constitute the main sources of progress, must be built with a view to promoting the welfare of the individual and the elimination of the current socio-economic differences in our societies, while avoiding new forms of exclusion. Такое общество, в котором знания и информация составляют основные источники прогресса, надлежит создавать в целях содействия благополучию людей и искоренения нынешнего социально-экономического неравенства в наших обществах, одновременно избегая новых форм отчуждения.
It can make available its expertise, accumulated knowledge and information to countries in considering avenues to enhance financial flows towards agricultural development in food crops and to facilitate trade in these products. Она может предоставить в распоряжение стран свои знания, экспертный опыт и информацию при рассмотрении путей расширения финансовых потоков на цели сельскохозяйственного развития в секторе продовольственных сельскохозяйственных культур и упрощения процедур торговли этой продукции.
The Office's budget had not increased, apart from adjustments for inflation, but the experience and knowledge of its staff had improved, making it better able to obtain support and information. Бюджет Управления не увеличился, если не считать поправки на инфляцию, однако опыт и знания его сотрудников расширились, что позволяет ему лучше заручаться поддержкой и получать информацию.
As asset recovery was a recent area of international anti-corruption activity, more knowledge and information were required on how asset recovery worked in practice. Поскольку в рамках международной деятельности по борьбе с коррупцией тема возвращения активов возникла совсем недавно, требуются дополнительные знания и дополнительная информация о том, каким образом действует система возвращения активов.
Access to information and knowledge-sharing is largely determined by education, capabilities, including resources, transparent societies, capacity to generate and utilize knowledge, connectivity and the availability of diverse content and applications, and the policy and legal/regulatory framework. Доступ к обмену информацией и знаниями в значительной степени обусловлен уровнем образования, потенциалом, включая ресурсы, степенью открытости общества, способностью генерировать и использовать знания, возможностями подключения к Интернету и разнообразием содержания и сфер приложения, а также политикой и нормативно-правовой базой.
Knowing the value of water and impacts of pricing of water on different stakeholders can be an important piece of information to force changes in water resource management. Знания о ценности воды и последствиях установления цен на воду для различных заинтересованных субъектов могут быть важным элементом информации при принудительном изменении практики управления водными ресурсами.
What is sometimes called the "new economy", with its emphasis on knowledge, information and communications, can only reinforce the prominence of this cultural element in accounting for differences in economic performance. То, что иногда называют «новой экономикой» с ее акцентом на знания, информацию и коммуникацию, может лишь подчеркивать важное значение этого культурного элемента как одного из факторов, определяющих качественные различия в функционировании экономики.
The problem of human resources development should be solved through education and training that should be focussed on teaching how to learn, access, analyse and exploit information and transform it into new knowledge. Проблему развития людских ресурсов следует решать с помощью образования и подготовки кадров, при этом такие процессы должны быть ориентированы на то, как научить учиться, получать доступ, анализировать и использовать информацию и преобразовывать ее в новые знания.
In its resolution 42/11, the Commission called for the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to draw on its expertise and experience gained from its global technical assistance programmes and information collected under various relevant questionnaires. В своей резолюции 42/11 Комиссия призвала Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) использовать свои знания и опыт, приобретенные в ходе осуществления глобальных программ технической помощи, а также информацию, собранную с помощью различных соответствующих вопросников.
In particular, scientific information and knowledge should be published and disseminated and marine scientific research in the Area must be carried out for the benefit of mankind as a whole. В частности, научная информация и знания должны публиковаться и распространяться, а морские научные исследования в Районе должны осуществляться на благо всего человечества.
The Meeting of Experts recommends a plan of action based on the following fundamental pillars: information and knowledge; preventative and protective systems aimed at reduction of risks; capacity building; social dialogue; and good governance. Совещание экспертов рекомендует план действий, опирающийся на следующие основополагающие принципы: информация и знания; профилактические и защитные системы, направленные на снижение рисков; наращивание потенциала; социальный диалог и надлежащее управление.