Примеры в контексте "Information - Знания"

Примеры: Information - Знания
Upon request, the Advisory Committee received information with respect to the plans for the handover and how the knowledge gained from the project would be applied to manage future large construction projects. ЗЗ. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о планах передачи и о том, как знания, полученные при осуществлении этого проекта, будут использоваться при управлении масштабными проектами строительных работ в будущем.
The work of the Committee on Information represented an opportunity to advocate the transformation of free information into liberating knowledge, and the translation of knowledge into just power. Работа Комитета по информации представляет собой возможность пропагандировать преобразование свободной информации в освобождающие знания и превращение знаний в справедливую силу.
Knowledge and Information (embracing both the generation of information and its flow among interested parties) Знания и информация (охватывающие как выработку информации, так и её распространение между заинтересованными сторонами)
Information needs to be transformed into knowledge before it is useful - and both the information itself and the ability to transform it are mediated by learning. Прежде чем информация станет полезной, ее необходимо преобразовать в знания; возможность получения самой информации и способность преобразовывать ее в знания обеспечиваются посредством обучения.
Information from the event may increase the knowledge of naturally occurring objects and enhance understanding of the effect of impact, thus providing information on how to protect space structures more effectively. Полученная в этой связи информация может расширить знания о природных объектах и позволит лучше представлять последствия столкновений, что будет способствовать созданию более эффективной защиты космических аппаратов.
The common conceptual framework and guidance referred to earlier would help to ensure that the data, information and knowledge used in or resulting from one assessment could also be drawn on as appropriate by other assessments. Общие концептуальные основы и руководящие принципы, о которых говорилось выше, помогут обеспечить, чтобы данные, информация и знания, использовавшиеся при проведении какой-либо оценки или полученные по ее результатам, могли при необходимости использоваться и в других оценках.
(c) Reconciliation of existing information with indigenous and local knowledge. с) соотнесение имеющейся информации и знания коренных народов и местного знания.
Conducting discussions and/or simulations, where women will be able to practise the theoretical knowledge received during the above-mentioned training and information meetings проводить дискуссии и/или моделировать ситуации, с тем чтобы женщины могли на практике приложить теоретические знания, полученные в ходе вышеупомянутых учебных занятий и информационных совещаний;
Through these training courses, participating legal practitioners increased their knowledge of the normative aspects involved in small arms control, such as national regulatory frameworks, and technical aspects, including ballistic information and chain of custody. Благодаря этим учебным курсам участники расширили свои знания о нормативных аспектах контроля за стрелковым оружием, таких как положения национального законодательства, и технических аспектах, включая баллистическую экспертизу и порядок работы с вещественными доказательствами.
The knowledge and recommendations produced in this assessment will also be important sources of information for other stakeholders, including the private sector concerned with the state of biodiversity in Africa and its sustainable future. Знания и рекомендации, подготовленные в ходе данной оценки, также станут важным источником информации для других заинтересованных субъектов, включая организации частного сектора, которые заботит состояние биоразнообразия в Африке и устойчивость ее будущего.
The knowledge gathered by UNEP, based on data and information on broad geographical and temporal scales, now needs to be processed through the prism of a variety of scientific disciplines. Знания, собранные ЮНЕП на основе данных и информации в широком географическом и временном диапазоне, теперь необходимо обработать, пропустив их через призму различных научных дисциплин.
The knowledge gained from the activities will enable participating specialists to effectively communicate with Chernobyl-affected populations, address their concerns and information needs and place radiation risks in the context of a broader spectrum of other health risks related to the environment and human behaviour. Полученные на этих мероприятиях знания позволят специалистам эффективно работать с населением затронутых районов, решать их проблемы и распространять среди них информацию и освещать радиационную опасность в контексте более широкого спектра угроз для здоровья, обусловленных внешними условиями и поведением людей.
Action: The ADP will be invited to plan its work, drawing upon submissions from Parties, as contained in the document listed below, and relevant technical, social and economic information and expertise. Меры: СДП будет предложено составить план своей работы, опираясь на представления Сторон, содержащиеся в указанном ниже документе, соответствующую техническую, социальную и экономическую информацию и на экспертные знания.
Most knowledge and information on lessons learned from current practices in addressing loss and damage today relates to responding to extreme weather events and there is substantial awareness in relation to the associated needs. В настоящее время знания и информация об уроках, извлеченных из текущей практики решения проблем потерь и ущерба, касаются в основном принятия мер по реагированию на экстремальные погодные условия, и в этом отношении отмечается значительная осведомленность о соответствующих потребностях.
(c) Produce qualitative data to complement quantitative information in order to enhance knowledge of the level of well-being of people of African descent; с) подготавливать данные по качественным аспектам в дополнение к количественным данным с тем, чтобы расширить знания об уровне благосостояния лиц африканского происхождения;
Carry out projects on gender equality: our organization will sensitize men about gender equality, reaching all areas with information and monitoring if men use these skills in their homes. Реализовывать проекты по гендерному равенству: наша организация будет информировать мужскую часть населения о принципах гендерного равенства, распространять информацию по всей стране и отслеживать, применяют ли мужчины полученные знания в домашней обстановке.
Briefing Note providing vital information, awareness, technical expertise and an offer to collaborate with United Nations operators (11 September 2011). выпуск информационной записки, предоставляющей жизненно важную информацию, понимание, технические знания и предложение о сотрудничестве с операторами Организации Объединенных Наций (11 сентября 2011 года);
Several delegations also suggested to develop regional partnerships and South-South cooperation, through the exchange of good practices and to enhance knowledge, research and information management. Несколько делегаций также предложили развивать региональные партнерства и сотрудничество по линии Юг-Юг посредством обмена передовым опытом, а также расширять знания, развивать исследования и управление информацией.
He emphasized that the Organization-Led Initiative had deepened understanding and knowledge on the state of forest financing and had clarified and broadened the scope of information for a knowledge-based discussion and negotiations grounded in reliable data during the second meeting of the Ad Hoc Expert Group. Он подчеркнул, что мероприятие в рамках Инициативы на уровне организаций углубило понимание положения в области финансирования лесохозяйственной деятельности и знания о нем, а также прояснило и расширило массив информации для информированного обсуждения и переговоров, основанных на надежных данных, в ходе второго совещания Специальной группы экспертов.
Based on available information and existing knowledge of the markets involved, it is worth focusing on those markets where authorities have developed an understanding that collusion is likely to take place. С учетом имеющейся информации и исходя из знания рынков, целесообразно сосредоточить внимание на тех рынках, где, по опыту, наиболее высока вероятность сговора.
The Hyogo Framework for Action also calls for the information to incorporate indigenous knowledge and to be tailored to the target audiences, taking cultural and social factors into account. Кроме того, Хиогская рамочная программа действий предусматривает, чтобы такая информация охватывала традиционные знания и была привязана к потребностям различных целевых групп с учетом культурных и социальных факторов.
In some cases, training is delivered in collaboration with non-government organizations with specialist knowledge of violence against women, but there is very little information overall on the sustainability, quality or impact of training. В некоторых случаях подготовка осуществляется в сотрудничестве с неправительственными организациями и включает специальные знания в области насилия в отношении женщин, но в целом имеется очень мало информации по вопросам устойчивости, качества и результативности профессиональной подготовки.
Such synergic approach can bring positive effects on "consumers" of statistical information, strengthening the perception of the innovative value added brought about by official statistics: the transformation of statistical data into knowledge. Такой синергетический подход может оказать позитивное воздействие на потребителей статистической информации, продемонстрировав им инновационный потенциал и новые возможности официальной статистики, по преобразованию статистических данных в знания.
The Ministry of Labour also organized information programmes, including a documentary film entitled "Partners in development", to enhance awareness of the labour laws among citizens and migrant workers and anchor the concept of being well treated. Министерство труда также организовало информационные программы, включая выпуск документального фильма под названием "Партнеры в деле развития", расширяющего знания граждан и трудящихся-мигрантов в области трудового законодательства и закрепляющего представления о надлежащем обращении с работниками.
Another problem can be a situation whereby Government staff, having received training or participated in Conferences and meetings, fail to transfer the information, knowledge and expertise gained to other officials with functions in the areas concerned. Другая проблема возникает в тех случаях, когда сотрудники правительственных органов, прошедшие профессиональную подготовку или участвовавшие в конференциях и совещаниях, не передают полученную информацию, знания и опыт другим сотрудникам, занимающимся соответствующими вопросами.