Growth has been strong, inflation is under control, and international reserves have increased steadily. |
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются. |
Indeed, inflation was 13% in 2001. |
Действительно, инфляция составила 13% в 2001 г. |
As a result, China's inflation, as well as asset prices, remain under control. |
В результате, инфляция в Китае, а также цены на активы остаются под контролем. |
In economies in transition, negative or stagnant economic growth and inflation has reduced the resources available for alleviating poverty. |
В странах с переходной экономикой отрицательный экономический рост или отсутствие роста, а также инфляция уменьшают объем ресурсов, которые можно было бы использовать для ослабления остроты проблемы нищеты. |
Government schemes, where they exist, are generally inadequate, and inflation becomes a serious menace. |
Государственные системы, где они существуют, как правило, недостаточны, а инфляция создает серьезные проблемы. |
In the first place, use of a "core inflation" indicator should be put aside. |
Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя «базовая инфляция». |
The Government succeeded in limiting the issuance of bank credit throughout much of the reporting period, and as a result, inflation was subdued. |
Правительству удалось ограничить выдачу банковских кредитов на протяжении большей части отчетного периода, и в результате этого инфляция была подавлена. |
Against this background, inflation fell in nearly all the countries. |
В этих условиях инфляция снизилась практически во всех странах. |
The world financial markets remained buoyant, with inflation and interest rates in the developed countries remaining low and the stock markets rising. |
На мировых финансовых рынках наблюдалось оживление, инфляция и процентные ставки в развитых странах оставались низкими, а индексы фондовых бирж возрастали. |
This was achieved in 1996, with inflation moderating significantly and growth slowing only slightly. |
Это было успешно осуществлено в 1996 году, когда инфляция существенно снизилась, а темпы роста замедлились лишь незначительно. |
Given the continued rapid rates of credit expansion for financing the economy, inflation would be suppressed rather than curtailed. |
Учитывая по-прежнему высокие темпы роста охвата кредитованием в целях финансирования экономики, инфляция будет скорее подавлена, чем остановлена. |
These adjustments would take into account currency fluctuations, inflation and changes in staff costs and vacancies. |
При проведении таких корректировок учитываются валютные колебания, инфляция и изменения в расходах на содержание персонала и в вакансиях. |
Recent low inflation has enabled low mortgage rates which create favourable conditions in residential markets. |
Низкая инфляция последнего времени позволяет сохранять низкими ипотечные ставки, что создает благоприятные условия на рынках недвижимости. |
In addition, significant reductions in inflation were observed in some countries. |
Кроме того, в некоторых странах была значительно снижена инфляция. |
The conventional wisdom argued that low inflation and balanced budgets and the stability of nominal macroeconomic variables would generate rapid growth. |
Согласно общепринятой точке зрения, низкая инфляция, сбалансированные бюджеты и стабильность условных макроэкономических переменных показателей должны способствовать быстрому экономическому росту. |
Questions relating to the programme budget: inflation and currency fluctuation, and the level of the contingency fund. |
Вопросы, связанные с бюджетом по программам: инфляция и колебания обменных курсов и уровень резервного фонда. |
However, inflation will also result from rising food and energy prices, which have a particularly damaging impact on the poor and vulnerable. |
Однако инфляция будет также обусловлена ростом цен на продовольствие и энергоносители, что особенно больно ударит по малоимущим и уязвимым. |
Average inflation in Africa is expected to ease in 2009, as oil and food prices decline. |
Ожидается, что в среднем инфляция в Африке будет ослабевать в 2009 году по мере того, как будут снижаться цены на нефть и продовольствие. |
In addition, import prices will be overstated and overall inflation will be understated. |
Кроме того, импортные цены будут завышаться, а общая инфляция занижаться. |
Meanwhile, inflation fell markedly in recent months, after trending upward in 2008. |
Тем временем темпы инфляция, которые в 2008 году испытывали тенденцию к росту, в последние месяцы заметно снизились. |
Consequently, inflation increased rapidly in developing economies of the region in general in 2010. |
Следовательно, в целом в 2010 году инфляция в развивающихся странах региона быстро росла. |
Although inflation is expected to decelerate to 8.4 per cent in 2011, risks are on the upside. |
Хотя ожидается, что в 2011 году инфляция уменьшится до 8,4 процента, риски продолжают усиливаться. |
Driven by credit expansion, inflation in that country was over 23 per cent as recently as 2008. |
Еще в 2008 году, вследствие расширения кредитования, инфляция в этой стране превысила 23 процента. |
Basic prices for services are indexed, when inflation exceeds 5 percent. |
Базовые цены на услуги индексируются, когда инфляция превышает 5%. |
Despite a slight increase, inflation is at the level of the European Union countries. |
Несмотря на небольшой рост, инфляция в стране не превышает уровень стран Европейского союза. |