Английский - русский
Перевод слова Inflation

Перевод inflation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфляция (примеров 1119)
If inflation is also 4% per year, I can borrow for free - and for less than nothing if annual inflation turns out to be higher. Если инфляция также будет 4% в год, я могу одолжить бесплатно - и даже выиграю, если годовая инфляция окажется выше.
On the macroeconomic front, inflation measured 11 per cent, exceeding the 1999 level by 1 percentage point. Что касается макроэкономических показателей, то инфляция достигла 11 процентов, превысив уровень 1999 года на 1 процентный пункт.
As inflation affects the poor disproportionately, it is a major cause of concern in many countries of the subregion that have a high incidence of poverty. Ввиду того, что инфляция в значительно большей мере сказывается на бедных слоях населения, она вызывает особую озабоченность во многих странах субрегиона, имеющих большие масштабы бедности.
Low and stable inflation is the outcome of long-term economic development and a social commitment to price stability, which should be part of a rights-based development compact in the ESCWA region. Низкая и стабильная инфляция является результатом долгосрочного экономического развития и социальной приверженности идее устойчивости цен, что должно стать частью опирающегося на права «договора» в отношении развития в регионе ЭСКЗА.
As in the past, the valuation reflected a fully dynamic basis which assumed that inflation would continue indefinitely in the future and included certain assumptions as to the growth in future years in the number of participants in the Fund. Так же, как и в прошлом, при оценке была использована весьма динамичная база, при которой предполагалось, что инфляция будет продолжаться в течение неопределенного периода времени в будущем и поэтому при оценке были сделаны определенные предположения относительно предполагаемого увеличения числа участников Пенсионного фонда в будущем.
Больше примеров...
Инфляционный (примеров 13)
To a large extent this problem is related to whether the CPI can reflect the inflation experiences of different sub-groups and to date the case is not clear. В значительной степени эта проблема касается способности ИПЦ отражать инфляционный опыт различных подгрупп населения, при том, что по этому вопросу до сих пор нет ясности.
But if the US does use the inflation tax as a way to reduce the real value of its public debt, the risk of a disorderly collapse of the US dollar would rise significantly. Но если США использует инфляционный налог как способ снизить действительное значение своего государственного долга, то значительно возрастет риск резкого краха доллара США.
However, the increase in inflation in Pakistan and Sri Lanka was substantial (over 4 percentage points) in 2005 compared with that of 2004. Тем не менее инфляционный рост в Пакистане и Шри-Ланке в 2005 году был существенным по сравнению с 2004 годом (более 4 процентов).
Inflation tax is the value lost by inflation, by holders of cash and those on fixed incomes. Инфляционный налог - экономический урон, которому подвержены держатели денег и других стоимостных эквивалентов.
The inflation projection for the first year of the proposed biennium; (b) For the second year of the current biennium to the second year of the proposed biennium: второй инфляционный фактор связан с расходами на зарубежные поездки и общими расходами по персоналу для международных сотрудников категории специалистов;
Больше примеров...
Инфляционные (примеров 69)
When financial markets and the public fully understand monetary policy goals, strategies, and tactics, private-sector inflation expectations will align with official forecasts. Когда финансовые рынки и общество полностью поймут политические цели денежной политики, ее стратегию и тактику, инфляционные ожидания в частном секторе приблизятся официальным прогнозам.
Add falling commodity and energy prices to the mix and there is a risk that inflation expectations will remain too low to sustain a balanced recovery. Добавьте к этому падающие цены на сырьё и энергоносители, и появляется риск, что инфляционные ожидания останутся слишком низкими, чтобы поддерживать сбалансированное восстановление.
But the risks to the inflation outlook currently appear to be quite balanced, suggesting that there is scope for continuing the wait-and-see policy until the recovery is better established. Однако факторы, которые могут повлиять на инфляционные перспективы, представляются вполне сбалансированными, что позволяет Банку и занимать выжидательную позицию до тех пор, пока экономическое оживление не приобретет более устойчивого характера.
Apart from a limited number of cost elements such as international travel and the common staff costs of international staff, the inflation factors for field offices must be location-specific. За исключением ограниченного числа таких элементов расходов, как расходы на международные поездки и общие расходы по персоналу для международных сотрудников, инфляционные факторы для местных отделений должны определяться конкретно для данного места службы.
In the second, more successful, phase, an increasing number of countries adopted either explicit or implicit inflation targets. Во время второй, более успешной фазы, увеличивающееся число стран установили явные или скрытые инфляционные цели.
Больше примеров...
Инфляционных (примеров 70)
While such decisions must not ignore longer-term developments, the time horizon for inflation forecasts is usually only one to two years, beyond it gets highly uncertain. Хотя при принятии таких решений не следует пренебрегать долгосрочными изменениями, промежуток времени для инфляционных ожиданий обычно составляет от одного до двух лет, прогноз же на более длительный срок становится крайне ненадежным.
Third, we aimed at guiding markets and inspiring confidence in monetary policy, thereby helping to stabilize the economy by keeping inflation expectations anchored at levels compatible with our definition of price stability. В-третьих, нашей целью было направлять рынки и внушать доверие к кредитно-денежной политике, способствуя, таким образом, стабилизации экономики посредством удержания инфляционных прогнозов на уровне, соответствующем нашему определению стабильности цен.
Monetary policy is focused on reducing inflation and inflationary expectations. Кредитно-денежная политика направлена на снижение инфляции и инфляционных ожиданий.
The methodology for compiling the CPI is constantly being improved, which can be explained largely by the substantial changes in the rate of inflation and consequently the greater need for precise calculations. Методология расчета индекса потребительских цен подвергается постоянному совершенствованию, что во многом объясняется существенными изменениями инфляционных процессов и в связи с этим повышением требований к точности расчетов.
This inflation assumption rate is used as a proxy for the long-term inflation expectations 15 to 20 years ahead, which is consistent with the expected duration of the obligations. Данное допущение о темпах инфляции используется для примерной оценки долгосрочных инфляционных ожиданий на период от 15 до 20 лет, что соответствует ожидаемой продолжительности действия обязательств.
Больше примеров...
Темпы роста (примеров 124)
In many countries, NSOs have been subject to budgetary cuts or freezes imposed by governmental funding authorities, yet the costs of conducting surveys in the traditional manner has often risen even faster than inflation. Во многих странах бюджеты НСУ сокращаются или замораживаются по решениям органов, распределяющих государственное финансирование, в то время как темпы роста затрат на проведение обследований традиционными методами нередко даже опережают инфляцию.
Thus, despite vibrant income growth and a strong labour market, the low United States inflation rate has not been reversed thus far. Несмотря на достаточно высокие темпы роста доходов и устойчивое положение на рынке труда, темпы инфляции в Соединенных Штатах пока остаются на низком уровне.
Further, in coordination with the assumed 3.0 per cent long-term inflation assumption, the annual rates of static increases in pensionable remuneration were increased by 3.5 per cent for all of the three sets of economic assumptions. Кроме того, в соответствии с предполагаемым долгосрочным показателем темпов инфляции в размере 3,0 процента годовые темпы роста зачитываемого для пенсии вознаграждения по статичной шкале были увеличены на 3,5 процента для всех трех наборов экономических предположений.
This was brought about by the fact that throughout the 2009-2014 period, wages increased at less than half the rate of inflation, which briefly exceeded 5 per cent. Это обусловлено тем, что в период 2009 - 2014 годов темпы роста заработной платы составляли менее половины темпов роста инфляции, которые в короткие промежутки времени превышали 5 процентов.
Accordingly, in almost every case price hikes were much more modest than the devaluations that caused them - which impacted more significantly on real exchange rates - evincing the moderating effect that low growth or recession has on inflation. Поэтому практически в каждом случае рост цен был гораздо более умеренным, чем степень приведшей к нему девальвации, свидетельствуя о том, что низкие темпы роста или экономический спад снижают темпы инфляции до умеренных уровней.
Больше примеров...
Рост цен (примеров 77)
After the hyper-inflation of 1990, inflation in Nicaragua diminished to an average of 20.3 per cent in 1992 (only 3.9 per cent if a December-to-December period is considered). После периода гиперинфляции в 1990 году рост цен в Никарагуа в 1992 году уменьшился до среднего уровня в 20,3 процента (или до уровня всего лишь в 3,9 процента, если брать период времени с декабря по декабрь).
Yet, increasing commodity prices and consequent inflation and trade deficits have produced new sets of economic and social challenges for the economy. Однако рост цен на сырье и последующие инфляция и дефициты торгового баланса создали новые комплексы экономических и социальных проблем для экономики.
Inflation in the United States is at 4 per cent, driven by rising energy and food prices, but is expected to decelerate along with demand in the outlook. В Соединенных Штатах темпы инфляции составляют 4 процента, чему способствует рост цен на энергоносители и продовольствие, однако ожидается, что в перспективе они будут снижаться параллельно снижению спроса.
Inflation remains low in Switzerland, with a rate of 0.7 per cent in 2007, although it picked up in the final months of 2007 and is expected to more than double in 2008. Низкий уровень инфляции сохраняется в Швейцарии, хотя в последние месяцы 2007 года рост цен в стране ускорился, в связи с чем в 2008 году ожидается увеличение этого показателя более чем в два раза.
Massive inflation erupted and created extreme pressure on the balance of payments of most African countries, followed by high transport costs and fertilizer prices, leading to skyrocketing commodity prices. В большинстве африканских стран инфляция достигла огромных размеров, негативно отразившись на состоянии их платежных балансов, что повлекло за собой высокие транспортные расходы и рост цен на удобрения, что вылилось в стремительный рост цен на сырьевые товары.
Больше примеров...
Роста цен (примеров 68)
Estimates for inflation on the proposed budget are based on price increases that have occurred and are most likely to occur. Оценка последствий инфляции для предлагаемого бюджета основана на фактических и прогнозируемых показателях роста цен.
Given the slowing of activity and possible levelling off of energy and food prices in the outlook, inflation is expected to reach 2 per cent during 2009. С учетом снижения экономической активности и возможного прекращения роста цен на энергоносители и продовольствие ожидается, что в 2009 году уровень инфляции составит 2 процента.
Poverty levels are aggravated by rising food prices, which are the result of rising fuel costs, lower agricultural production, inflation and the rise in maritime freight charges on imported goods due to piracy and armed robbery at sea. Уровни нищеты становятся все более высокими в результате роста цен на продовольствие, который обусловлен ростом стоимости топлива, сокращением масштабов сельскохозяйственного производства, инфляцией и повышением стоимости морских перевозок импортных товаров в результате актов пиратства и вооруженного разбоя на море.
This is based on the following assumptions: oil prices will not increase significantly, large global current account imbalances will not spiral precipitously and a judicious mixture of monetary and fiscal policies will preserve the growth momentum while keeping inflation in check. Эти прогнозы основаны на следующем предположении: не будет значительного роста цен на нефть, не произойдет неожиданного роста дисбаланса текущих счетов мирового платежного баланса и благодаря взвешенному сочетанию кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики удастся сохранить темпы роста, не выпуская инфляцию из-под контроля.
However, with the drastic changes in the international economic environment during the 1970s and 1980s, resulting from the oil-price shocks, inflation and the accumulation of debt by many developing countries, the issues needing to be addressed became increasingly complex. Однако в результате глубоких изменений в международной экономической обстановке, происшедших в 70-е и 80-е годы в результате резкого роста цен на нефть, инфляции и накопления долга многими развивающимися странами, те проблемы, которые необходимо было решить, еще более усложнились.
Больше примеров...
Давлении (примеров 9)
2.32. Flat tyre running mode describes the state of the tyre, essentially maintaining its structural integrity, while operating at an inflation pressure between 0 and 70 kPa. 2.32 Под режимом эксплуатации шины в спущенном состоянии подразумевается состояние шины, которая в основном сохраняет свою конструктивную целостность в процессе ее использования при давлении в диапазоне от 0 до 70 кПа.
Estimated Costs The following is a summary of the costs associated with the adoption of the performance requirements contained in the new tyre standard. It is based on the increased stringency of the high speed and endurance tests and the addition of a low inflation pressure performance test. Ниже приводится краткое описание затрат, связанных с принятием эксплуатационных требований, содержащихся в новом стандарте на шины, который предусматривает проведение более жестких испытаний на высокой скорости и на долговечность, а также проведение испытания на проверку характеристик шины при недостаточном давлении в ней.
Run-flat tyres are designed to be able to operate in the run-flat running mode, i.e. with inflation pressures lower than 70 kPa, and achieve in that mode specified performances in terms of maximum allowable speed and distance (or time). Шины, пригодные для использования в спущенном состоянии, должны быть способны использоваться в режиме эксплуатации шины в спущенном состоянии, т.е. при давлении менее 70 кПа, и обеспечивать в этом режиме установленные характеристики с точки зрения максимально разрешенной скорости и расстояния (или времени).
The agency is adopting a low inflation pressure test that seeks to ensure a minimum level of performance safety in tyres when they are under inflated to 140 kPa. Администрация проводит мероприятия по введению нового испытания на эксплуатацию шины с недостаточным давлением воздуха, которое направлено на обеспечение минимального уровня эксплуатационной безопасности при давлении в шине до 140 кПа.
2.70. "T-type temporary use spare tyre" means a type of temporary use spare tyre designed for use at inflation pressures higher than those established for standard and reinforced tyres; 2.70 "Запасная шина временного пользования типа Т" означает тип шины временного пользования, предназначенной для эксплуатации при более высоком внутреннем давлении, чем в случае стандартных и усиленных шин.
Больше примеров...