Английский - русский
Перевод слова Inflation

Перевод inflation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфляция (примеров 1119)
The inflation in Switzerland has been and remains very low with no current signal for a significant increase. Инфляция в Швейцарии была и остается на весьма низком уровне, и в настоящее время нет оснований ожидать ее существенного увеличения.
As a consequence the country's economy is marked by high unemployment, shrinking production, rampant inflation and monetary instability. В связи с этим для экономики страны характерны высокий уровень безработицы, сокращение объема производства, галопирующая инфляция и валютно-кредитная нестабильность.
It is believed that, above these levels, inflation induces a lower increase than possible, due to distortions in investment. Считается, что при превышении этих уровней инфляция начинает препятствовать достижению более высоких темпов роста экономики из-за появления диспропорций в структуре инвестиций.
This, too, is a "level effect," implying that the inflation rate will rise once the dollar's exchange rate stops appreciating. Это тоже является «эффектом уровня», подразумевая, что инфляция будет расти, как только курс доллара перестает расти.
Massive inflation erupted and created extreme pressure on the balance of payments of most African countries, followed by high transport costs and fertilizer prices, leading to skyrocketing commodity prices. В большинстве африканских стран инфляция достигла огромных размеров, негативно отразившись на состоянии их платежных балансов, что повлекло за собой высокие транспортные расходы и рост цен на удобрения, что вылилось в стремительный рост цен на сырьевые товары.
Больше примеров...
Инфляционный (примеров 13)
Soaring energy prices, for example, have become a leading inflation risk. Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители.
Even Mexico and Venezuela, which had recently suffered outbreaks in inflation, made substantial progress. Существенный прогресс достигнут даже в Мексике и Венесуэле, где еще недавно был инфляционный взрыв.
To a large extent this problem is related to whether the CPI can reflect the inflation experiences of different sub-groups and to date the case is not clear. В значительной степени эта проблема касается способности ИПЦ отражать инфляционный опыт различных подгрупп населения, при том, что по этому вопросу до сих пор нет ясности.
However, the increase in inflation in Pakistan and Sri Lanka was substantial (over 4 percentage points) in 2005 compared with that of 2004. Тем не менее инфляционный рост в Пакистане и Шри-Ланке в 2005 году был существенным по сравнению с 2004 годом (более 4 процентов).
The Board also notes that the Turner building cost index for 2009 and 2010 shows that construction cost inflation has in fact been negative in recent years (implying that the overall forecast for the project should be reported as falling). Комиссия также отмечает, что индекс Тернера, отражающий затраты на строительство в 2009 и 2010 годах, показывал, что в последние годы инфляционный рост расходов на строительство был фактически отрицательным (если исходить из того, что общий прогноз по проекту должен отражать тенденцию к сокращению).
Больше примеров...
Инфляционные (примеров 69)
It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try. Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались.
This further increased the inflation rate and eventually led to hyper-inflation. Это еще более ускорило инфляционные процессы, и в конечном итоге страну охватила гиперинфляция.
Indeed, when oil prices fell last year, so did inflation expectations (measured however imperfectly). В самом деле, когда цены на нефть упали в прошлом году, так же и упали инфляционные ожидания (измеряемые однако несовершенно).
In the latter circumstances, changes in monetary policy have a direct effect on inflation and inflationary expectations and therefore on the real interest rate and the level of investment. В последнем случае изменение кредитно-денежной политики самым непосредственным образом влияет на темпы инфляции и инфляционные ожидания и, соответственно, на реальные процентные ставки и уровень инвестиций.
11.3 Inflationary pressures were modest over the past few years, except in the latter part of 2007 and the first three quarters of 2008, when surging food and oil prices in the international markets led to higher imported inflation. 11.3 Инфляционные давления в последние несколько лет были умеренными, за исключением последних месяцев 2007 года и первых трех кварталов 2008 года, когда резкое увеличение цен на продовольствие и нефть на международных рынках привело к более высокой импортируемой инфляции.
Больше примеров...
Инфляционных (примеров 70)
They have followed the same logic since the purchases began, ignoring recent increases in interest rates, while lauding the small rise in inflation expectations as proof of QE's effectiveness. Они следовали той же логике с начала покупок, не обращая внимания на недавнее увеличение процентных ставок и хвалили небольшой подъем в инфляционных ожиданиях, как будто это доказательство эффективности КС.
However, this measure need not be related to real economic activity because it can rise due to inflation. Однако это измерение нельзя использовать в реальной экономике, поскольку оно может меняться вследствие инфляционных процессов.
Monetary policy is focused on reducing inflation and inflationary expectations. Кредитно-денежная политика направлена на снижение инфляции и инфляционных ожиданий.
These and any other opportunity costs are not regarded as part of inflation. Эти и другие альтернативные издержки не рассматриваются в качестве инфляционных составляющих 24.
During the 1980s and 1990s, the single most important objective of fiscal policy was to reduce budget deficits from the very high levels reached as a result of economic contraction and increased interest payments, and to check monetary expansion and bring inflation under control. В 1980-х и 1990-х годах самой главной целью финансово-бюджетной политики было сокращение бюджетных дефицитов с очень высоких уровней, достигнутых в результате экономического спада и увеличения процентных платежей, а также сдерживание расширения денежной массы и постановка под контроль инфляционных процессов.
Больше примеров...
Темпы роста (примеров 124)
In all seven years contributions grew in real terms since the nominal growth rate is far above the rate of inflation. В реальном выражении все семь лет объем взносов увеличивался, поскольку номинальные темпы роста намного превышали темпы инфляции.
Excluding China and adjusting for inflation, global wage growth slowed from 2.2 per cent in 2007 to only 0.7 per cent in 2009. Если не учитывать показатели Китая и сделать поправку на инфляцию, то во всем мире темпы роста заработной платы уменьшились - с 2,2 процента в 2007 году до лишь 0,7 процента в 2009 году.
Policy makers and financial markets had begun to fear that a rise in inflation would accompany strong growth, as had often been the case in past recoveries. Руководители и участники финансовых рынков стали опасаться, что, как это часто случалось в прошлом, высокие темпы роста будут сопровождаться усилением инфляции.
Inflation and unemployment rates stabilized and began to decrease steadily, while growth rates were in the 2.6 per cent range. Показатели инфляции и безработицы стабилизировались и постепенно стали снижаться, а темпы роста экономики достигли 2,6%.
As a result, GDP growth can be expected to maintain its 1996 pace and the rate of inflation is expected to moderate further in 1997. Вследствие этого темпы роста ВВП, как ожидается, останутся на уровне 1996 года, а темпы инфляции в 1997 году продолжат снижаться.
Больше примеров...
Рост цен (примеров 77)
Among the components of inflation, the rapid rise in the prices of grains and other foodstuffs is a cause for concern. Среди компонентов инфляции вызывает озабоченность быстрый рост цен на зерно и другие продукты питания.
1999 saw the first-ever single-digit average annual inflation - amounting to 7.3 per cent; and in the years 2001-2002 the increase of prices was further reduced. В 1999 году отмечались беспрецедентные среднегодовые темпы инфляции, выраженные однозначной цифрой 7,3%; а в 2001-2002 годах рост цен еще более замедлился.
Unfortunately, the purchasing power of Europe's dollars shriveled during the 1970's, when the costs of waging the Vietnam War and a surge in oil prices ultimately contributed to a calamitous rise in inflation. К сожалению покупательская способность долларов сократилась в 1970-х годах, когда затраты на ведение войны во Вьетнаме и рост цен на нефть в итоге привели к пагубному росту инфляции.
The inflation was caused, in particular, by the passage of two particularly devastating cyclones, the rise in the price of fuel and rice on the international market, and the sharp depreciation of the Malagasy currency during the first half of 2004. В числе причин, спровоцировавших увеличение темпов инфляции, следует назвать последствия двух циклонов исключительной разрушительной силы, рост цен на бензин и на рис на международных рынках, а также существенное обесценение малагасийской валюты в первой половине 2004 года.
While much of the pressure behind the price rises was supply-led and came from abroad due to high global food and oil prices, strong growth in economies due to robust exports and strong domestic demand contributed in some measure to demand-led inflation. Хотя большая часть обуславливающего рост цен давления определялась факторами предложения и поступала из-за границы из-за высоких глобальных цен на продукты питания и нефть, твердый рост в странах за счет надежного экспорта и устойчивого внутреннего спроса в какой-то мере способствовал обуславливаемой факторами спроса инфляции.
Больше примеров...
Роста цен (примеров 68)
Construction inflation, which was almost at a zero per cent level in 2002 and 2003, accelerated to 11 per cent in 2004. Темпы роста цен на строительство, который был почти нулевым в 2002 и 2003 годах, возросли до 11 процентов в 2004 году.
Policymakers in the ESCWA region faced an increasing policy dilemma in the course of 2008 as the consumer inflation rate soared in respective countries. В 2008 году политическому руководству стран региона ЭСКЗА приходилось решать все более серьезные политические задачи на фоне резкого роста цен на потребительские товары в этих странах.
The following data also indicate that the increase in food prices was slowing down, and in some commodity groups the prices were already rising at a slower rate than inflation indices. Приведенные ниже данные также указывают на замедление роста цен на продовольствие, а по некоторым группам товаров цены уже растут менее высокими темпами по сравнению с инфляцией.
Policy strategies that tighten monetary conditions in anticipation of inflation and before price increases begin to rise may be making costly assumptions about economic processes that no longer work in the way they were once thought to. Стратегии ужесточения кредитно-денежной политики в ожидании инфляции и до фактического начала ускорения роста цен могут быть основаны на чреватых большими издержками посылках в отношении экономических процессов, которые более не развиваются так, как это предполагалось ранее.
The progress in poverty reduction made by many developing countries is being wiped out by the inflation in food and energy prices, undermining their capacity to attain the Millennium Development Goals. Достигнутый многими развивающимися странами прогресс в снижении уровней нищеты сводится на нет инфляцией, являющейся результатом роста цен на продовольствие и энергию и подрывающей их способность достичь установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Больше примеров...
Давлении (примеров 9)
Estimated Costs The following is a summary of the costs associated with the adoption of the performance requirements contained in the new tyre standard. It is based on the increased stringency of the high speed and endurance tests and the addition of a low inflation pressure performance test. Ниже приводится краткое описание затрат, связанных с принятием эксплуатационных требований, содержащихся в новом стандарте на шины, который предусматривает проведение более жестких испытаний на высокой скорости и на долговечность, а также проведение испытания на проверку характеристик шины при недостаточном давлении в ней.
In doing so, it placed particular emphasis on improving the ability of tyres to withstand the effects of factors mentioned during the consideration and enactment of the TREAD Act, such as tyre heat build up, low inflation, and ageing. При этом особый упор был сделан на повышение сопротивляемости шины воздействию факторов, упомянутых при рассмотрении Закона о протекторе покрышки и принятии этого закона; речь идет о нагреве шины, недостаточном давлении в ней и о ее старении.
Run-flat tyres are designed to be able to operate in the run-flat running mode, i.e. with inflation pressures lower than 70 kPa, and achieve in that mode specified performances in terms of maximum allowable speed and distance. при давлении менее 70 кПа, и обеспечивать в этом режиме установленные характеристики с точки зрения максимально разрешенной скорости и расстояния.
Run-flat tyres are designed to be able to operate in the run-flat running mode, i.e. with inflation pressures lower than 70 kPa, and achieve in that mode specified performances in terms of maximum allowable speed and distance (or time). Шины, пригодные для использования в спущенном состоянии, должны быть способны использоваться в режиме эксплуатации шины в спущенном состоянии, т.е. при давлении менее 70 кПа, и обеспечивать в этом режиме установленные характеристики с точки зрения максимально разрешенной скорости и расстояния (или времени).
2.70. "T-type temporary use spare tyre" means a type of temporary use spare tyre designed for use at inflation pressures higher than those established for standard and reinforced tyres; 2.70 "Запасная шина временного пользования типа Т" означает тип шины временного пользования, предназначенной для эксплуатации при более высоком внутреннем давлении, чем в случае стандартных и усиленных шин.
Больше примеров...