| As a result, inflation became a major concern throughout the region, and measures to control inflation, as exemplified by China's austerity programmes since early 1994, have had a dampening effect on investment and economic activities. | В результате этого инфляция стала основной причиной озабоченности в регионе, а меры по борьбе с инфляцией, такие, например, как программы жесткой экономии, осуществляемые в Китае с начала 1994 года, привели к сдерживанию инвестиционной и экономической деятельности. |
| It is not true that a 25 per cent inflation is associated with drug phenomena: the average inflation rate in Colombia over the past 20 years has been close to that figure. | Неправильно утверждать, что инфляция на уровне 25 процентов связана с незаконным оборотом наркотиков: примерно таким же средний уровень инфляции в Колумбии оставался на протяжении последних 20 лет. |
| Although this axiom never fully applies in practice (unless inflation is zero and relative prices are stable), with low inflation, the usefulness of annual accounts is not hampered too much. | Хотя эта аксиома никогда в полной мере не применяется на практике (за исключением случаев, когда инфляция равна нулю, а относительные цены являются стабильными), в условиях низкой инфляции это не оказывает значительно негативного влияния на полезность годовых счетов. |
| Thus, while inflation control is one of the most important policy prescriptions of stabilization packages, recent research suggests that low levels of inflation may not harm economic growth. | Так, хотя одним из наиболее важных обязательных элементов пакета стабилизационных мер являются меры по борьбе с инфляцией, результаты последних исследований показывают, что небольшая инфляция может не препятствовать экономическому росту. |
| In 2009, inflation was 16.1 per cent, and the accumulated rate of inflation for 2010 is estimated to be 10 per cent. | В 2009 году уровень инфляции равнялся 16,1%, а суммарная инфляция за 2010 год оценивается в 10%. |
| One popular scenario is chronic inflation. | Одним из популярных сценариев является хроническая инфляция. |
| A year ago, inflation was "only" 100,000%. | Год назад инфляция была «всего» 100000%. |
| Food and fuel are in short supply, jobs are vanishing, inflation is running at more than 100%. | Ощущается недостаток продовольствия и бензина, рабочие места сокращаются, инфляция составляет более 100%. |
| The threat today is not inflation, but unemployment. | Сегодня угрозу представляет не инфляция, а безработица. |
| At the same time, inflation has continued trending down. | В то же время, инфляция продолжает тенденцию к снижению. |
| If the dollar continues to rise, US economic activity and inflation will weaken. | Если доллар продолжит расти, экономическая активность США и инфляция будет ослабевать. |
| If inflation remains low, the ECB might feel freer to pursue further rounds of monetary stimulus, undermining fiscal objectives further. | Если инфляция будет оставаться низкой, ЕЦБ может почувствовать себя более свободным для осуществления следующих этапов монетарного стимулирования, еще более подрывая достижение финансовых целей. |
| Fortunately, there are lots of other nice - albeit less spectacular - inflation destinations. | К счастью, есть много других красивых - хотя и менее живописных - мест, в которых процветает инфляция. |
| Market participants, knowing this, would realize that inflation would not be sustained. | Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго. |
| Chile's inflation target is 3% with an acceptable range of plus or minus 1%. | Целевая инфляция Чили составляет З% с приемлемым диапазоном плюс или минус 1%. |
| Second, negative inflation means that real interest rates rise, because central banks cannot lower the nominal interest rate below zero. | Во-вторых, негативная инфляция означает, что реальные процентные ставки растут, потому что центральные банки не могут снизить номинальную процентную ставку ниже нуля. |
| And, in the early 1980s, advanced-economy inflation averaged nearly 10%. | И, в начале 1980-х, в странах с развитой экономикой инфляция в среднем составляла 10%. |
| But a country's long-term inflation rate is still the outcome of political choices not technocratic decisions. | Но долгосрочная инфляция в стране по-прежнему остается исходом политического выбора, а не технократического решения. |
| A quick tour of emerging markets reveals that inflation is far from dead. | Быстрый тур стран с развивающимися рынками показывает, что инфляция далека от кончины. |
| I am not arguing that inflation will return anytime soon in safe-haven economies such as the US or Japan. | Я не утверждаю, что инфляция вернется в ближайшее время в сдержанные экономики, такие как в США или Японии. |
| Nonetheless, inflation will head higher in the year ahead. | Тем не менее, инфляция увеличится в этом году. |
| The ECB defined price stability to be annual inflation of less than but close to 2%. | ЕЦБ определяет ценовую стабильность, где годовая инфляция составляет менее, но близко к 2%. |
| In the second quarter of this year, the annualized inflation rate was 4%. | Во втором квартале этого года, в годовом исчислении инфляция составила 4%. |
| Five years later, Britain has the strongest economy in Europe, with unemployment halved and inflation a non-issue. | Через пять лет британская экономика - самая сильная в Европе, безработица упала наполовину, а инфляция не представляет собой проблему. |
| Russia's international reserves have fallen by $135 billion, and inflation has reached double digits. | Золотовалютные резервы России уменьшились на 135 миллиардов долларов США, а инфляция выразилась в двузначной цифре. |